Реинтеграции википедия: Трактат о реинтеграции — Википедия

Содержание

Трактат о реинтеграции — Википедия

Мартинизм
Основные составляющие Учения
Направления оккультной практики
Мартинисты

 

Мартинес де Паскуалли · Луи Клод де Сен-Мартен · Жан-Батист Виллермоз · Папюс · Станислас де Гуайта · Амбелен, Робер · Освальд Вирт · Жозеф-Мари, граф де Местр · Антуан Кур де Жебелен · Сент-Ив Д’Альвейдр · Низье, Филипп Антельм · Жозеф Пеладан · Артур Эдвард Уэйт · Элифас Леви · Клод Дебюсси · Николай Николаевич Младший · Новиков, Николай Иванович · Рындина, Лидия Дмитриевна · Лопухин, Иван Владимирович · Трояновский, Александр Валерьянович · Антошевский, Иван Казимирович · Жак Казот · Чинский, Чеслав Иосифович · Григорий Оттонович Мебес · Казначеев, Петр Михайлович · Огюст Шабосо · Жан Брико · Херасков, Михаил Матвеевич · Фабр де Оливье · Поль Седир
Деятели, оказавшие влияние
Мартинистские организации
† Основные символы и понятия †
Связанные с мартинизмом организации
Книги
Издательства

 

«Инициация» · «Вуаль Исиды» · «Изида»

Трактат о реинтеграции существ в их первоначальных качествах и силах, духовных и божественных (сокр. Трактат о реинтеграции; фр. Traité de la Réintégration des êtres dans leurs premières propriétés, vertus et puissance spirituelles et divines) — книга, написанная известным масоном, теургом и мистиком, основоположником учения мартинизм, Мартинесом де Паскуалли приблизительно к 1771 году.

Изначально книга предназначалась как внутренний документ Ордена «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», который был основан Домом Мартинесом де Паскуалли на основе полученной по наследству Хартии, дарованной Чарльзом Стюартом, «Королём Шотландии, Ирландии и Англии, 20 мая 1738 года и предоставлявшим обладателю как исполняющему обязанности Великого Мастера власть возводить Храмы во славу Великого Архитектора»

[1]. Однако, с течением времени, после смерти Дома Мартинеса, книга переросла узкие рамки Ордена, оказав огромное влияние на духовную и философскую жизнь своего времени. Книга продолжает оказывать влияние на оккультизм, мистицизм, и духовную философию и сейчас, так как несколько десятков мартинистских организаций и Орденов по всему миру — чаще всего следствие прочтения именно этой книги.

Характеристика трактата

Трактат о реинтеграции является комментариями Дома Мартинеса де Паскуалли к Пятикнижию Моисея. Особыми они являются по двум причинам:

  • трактат являлся суммой наставлений для посвящаемых в Орден «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», и долгое время, до его написания, большая часть этих наставлений передавалась устным путём;
  • трактат являет собой комментарии к Пятикнижию Моисея, выполненные именно с позиции мистицизма и теургии, в том числе и оперативной. Дом Мартинес для написания комментариев прибегает к розенкрейцерскому символизму, использует гематрию и другие каббалистические методы, прибегает к пифагорейскому числовому мистицизму, и к элементам неоплатонической философии.

Однако, сам трактат нельзя назвать каббалистическим, в русле строго иудейского учения, и иудейской каббалы. Доктрина «Избранных Коэнов» выдержана в стиле именно Христианской каббалы, и впитав в себя многие идеи предшествовавших Дому Мартинесу последователей этого движения эпохи Ренессанса, является окончательным синтезом этих идей, приводящим их в последовательной и упорядоченной философской и мировоззренческой схеме.

Сами последователи Дома Мартинеса, такие, как например, один из видных деятелей Ордена Мартинистов (реорганизованного Папюсом) Констан Шевийон, характеризуют «Трактат о реинтеграции» как «произведение, написанное в апокалиптическом стиле, без построения и синтаксиса». Действительно, Дому Мартинесу, судя по стилистике изложения, главное описать духоведческую иерархию мироздания, невзирая на стиль и на форму, и затем дать ключ к пониманию продолжающегося и поныне бедственного положения человека, указав путь к выходу из него.

Христологический аспект учения

Ламен Ордена Избранных Коэнов Мартинеса де Паскуалли

Доминик Клерамбо, считал что взгляды Мартинеса де Паскуалли, изложенные им в трактате — «тождественны взглядам христианина до Первого Вселенского Собора». Однако, следует отметить, что нельзя отождествлять взгляды Дома Мартинеса и содержание его учения, с ныне распространенным в неорозенкрейцерских кругах учении об «аватарах», постулирующих как догму, утверждения о том, что Иисус Христос — пророк, воплощавшийся под разными именами в течение столетий.

Для Дома Мартинеса, согласно его учению, преподававшемуся в Ордене «Избранных Коэнов», — Иисус Христос — нетварное Слово Божие, создавшее мир. Он же — Царь славы, и Великий Архитектор Вселенной, которому поклоняются масоны в своих ложах. Но, однако, нет никаких указаний в «Трактате о реинтеграции» на то, что Дом Мартинес принимал ортодоксальную тритеистическую доктрину, гласящую, что Иисус Христос — одно из лиц Святой Троицы. Более того, судя по тому, что Дом Мартинес был убежденным монотеистом, вполне вероятно, что Святая Троица, именно в аспекте тритеизма им отвергалась. Исходя из того, что изложено в трактате, Дом Мартинес учил, что бог един, но обнаруживает себя последовательно в трех различных образах, подобно тому, как и человеческая природа трехчастна: состоит из души, духа и тела, объединённых в одной человеческой личности. Потому Христос — это «способ», «модус» проявления единого бога.

Согласно учению, которое излагается в Трактате о реинтеграции, имя Иисус — является истинным словом, которое утратили франкмасоны. Также, оно является Пентаграмматоном — святым именем, или формулой, которая используется розенкрецейрами. Если записать имя «Иисус» согласно каббалистическим методам, распространенным в мистических кругах Эпохи Возрождения, то получится пять букв «יהשוה». Идея заключается в том, чтобы получить имя Иисуса путём добавления еврейской буквы shin ש в середину Тетраграмматона, божественного имени yod-he-waw-he (יהוה), получая таким образом yod-he-shin-waw-he (יהשוה). Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа (Иисус) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве (יהוה). Во многом, идеи Дома Мартинеса повторяют учение «ересиарха» III века Савелия, получившее название «модалистического монархианства», и осужденное на Втором Константинопольском Вселенском Соборе, когда возобладало учение о Троице святого Афанасия. Идеи Дома Мартинеса также близки к идеям Исаака Ньютона, чьи богословские и метафизические сочинения написаны именно с позиций «модалистического монархианства», и критикуют тритеизм официальной теологии.

Учение, изложенное в трактате

Согласно «Трактату о реинтеграции», доктрина Мартинеса де Паскуалли является эсхатологической космологией, приближенной к иудео-христианской: бог как изначальное единство пожелал «эманировать» существ из своей собственной сущности, но Люцифер, стремившийся осуществить свою творящую силу, пал жертвой собственного проступка, будучи плененным вместе с другими главными падшими духами в месте, которое бог уготовил для них в качестве тюрьмы.

Затем, согласно «Трактату о реинтеграции» бог послал человека в его андрогинном теле, наделив его великими силами. Следуя хронологии событий, описанных в Библии, в книге Бытия, Дом Мартинес делает выводы, что человек является «младшим тварным существом», поскольку появился в завершении Божественного акта творения. Изначально, человек был создан Господом как андрогин, в сияющем славном теле, не подверженном тлению и смерти. Господь создал человека для исполнения двух важных в космическом масштабе вещей:

  • для того, чтобы человек мог заменить собой иерархию падших духов, восставших против Господа, и низвергнутых с небес, и, соответственно, более не исполняющих своё предназначение в Божественном Замысле, место в коем им было отведено;
  • для того, чтобы сдерживать проявления этих падших духов, или, как их называет Дом Мартинес — «испорченных существ», и удерживать мятежников под постоянным контролем способствуя их примирению с Богом и скорейшему исправлению их природы, которая испортилась в результате их падения.

Однако Адам отступил от своих обязанностей, и сам пал в тюрьму, которую ему было поручено содержать. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.

Горный инженер Франц фон Баадер, впервые открывший в 1792 году кумулятивный эффект, пишет, что по его мнению, главное в учении Мартинеса де Паскуалли содержится в следующих словах:

Человек должен исполнить в духовном мире своё телесное предназначение, произведя третье пространство, подобно тому, какое значение определено земле в материальном мире. Именно в этом можно найти ключ к разгадке смешения, общности, и нерушимости единства, которое человек составляет с принципом земли.

Грехопадение праотца Адама привело человека к утрате первоначального сияющего славного тела, и к превращению его в нынешнее материальное тело. В связи с этим, человек утратил способность мыслить самостоятельно, и все мысли которые теперь человек думает, являются следствием внушения их человеку благими или падшими духами, в зависимости от того, добрые это мысли, или злые. За человеком осталось право выбора — свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ». Самое же главное, чего лишился человек, согласно мнению Дома Мартинеса, — это прямое и непосредственное общение с богом.

Чтобы достигнуть примирения с богом, необходимо было воплощение Иисуса Христа, который своей проповедью, страданиями, смертью, и воскресением положил начало для примирения, и реинтеграции нынешнего поколения человечества. Предыдущие поколения, согласно «Трактату о реинтеграции» были примирены наиболее яркими ветхозаветными праведниками и пророками: Сифом, Енохом, Ноем, Авраамом, Моисеем, и Илией. Для окончательного этапа примирения же потребовалось Божественное снисхождение, то есть воплощение Иисуса Христа. Однако для того, чтобы идти по пути примирения и реинтеграции, согласно учению Дома Мартинеса, следует пойти путём внутреннего самосовершенствования, а также воспользоваться теургическими операциями, которые Дом Мартинес преподавал «Людям Желания», которых он нашёл достойными инициации. Через эти операции ученик должен вступить в отношения с ангельскими сущностями, которые в теургических операциях представляют собой «проходы». Чаще всего, они являются в характерных для них обликах или иероглифических символах духов, которых призывал оператор, в доказательство того, что он стоит на верном пути реинтеграции. Привлекать верных господу благих ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов. Готовиться к исполнению теургических церемоний следует постом и молитвой

[2].

Следует заметить, что Дом Мартинес нигде не утверждал, что теургические церемонии и ритуалы, которые он преподавал, должны оставаться неизменными, и не могут быть со временем модифицированы или изменены. Напротив, в самом «Трактате о реинтеграции» он пишет о двух культах — «неизменном Небесном Культе», исполнять который призван человек от самого своего сотворения, и «внешний, временный, земной культ», который необходим только лишь для того, чтобы перейти к Небесному. Когда один из наиболее известных последователей Дома Мартинеса, его ученик, французский философ Луи Клод де Сен-Мартен, спрашивал его, с удивлением: «Неужели все эти церемонии необходимы?», Дом Мартинес отвечал, что «нужно довольствоваться тем, что мы имеем», тем самым подчеркивая временность любых форм ритуала или церемонии, которые исполняются на земле.

История изданий

Впервые отрывок из «Трактата о реинтеграции существ» был издан в 1866 году в приложении к книге Адольфа Франка «Мистическая философия во Франции в конце XVIII столетия. Сен-Мартен и его учитель Мартинес де Паскуалли».

В 1899 году французский мартинист Рене Филипон («Рыцарь Креста и Розы»), издал полностью «Трактат о реинтеграции существ» Дома Мартинеса в издательстве «Шакорнак» в коллекции «Розенкрейцерская библиотека». Произведение увидело свет ограниченным тиражом, и практически сразу стало библиографической редкостью. Сегодня этот вариант трактата известен под названием «текст Маттера». Сын знаменитого историка, Жак Маттер был внуком Рудольфа фон Зальцмана, страссбургского аристократа, друга немецкого мистика Юнг-Штиллинга. Зальцман собирал документы по истории мистических сообществ, ведя активную переписку со многими выдающимися европейскими мистиками второй половины XVIII века, среди них Карл фон Эккартсхаузен, Лафатер и многие другие. По словам Рене Филипона, именно он оказал большое влияние на Сен-Мартена, передав ему «ключ к писаниям Якоба Беме». После смерти Рудольфа фон Зальцмана коллекция документов по истории мартинизма досталась его внуку Жаку Маттеру. Именно в этой коллекции и был обнаружен «Трактат о реинтеграции» Мартинеса де Паскуалли, который Маттер предоставил для публикации Рене Филипону.

Существует ещё две версии текста произведения Дома Мартинеса. Первая, так называемая «оригинальная версия», известная под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ». Она была опубликована мартинистом Робером Амаду (сподвижником и близким другом Робера Амбелена) в 1974 году, в Париже, в издательстве «Робер Дюма», параллельно с переизданием «текста Маттера». Вторую версию текста также обнаружил Робер Амаду, но уже в 1978 году, исследуя сохранившиеся и неизданные бумаги Сен-Мартена (в фонде «Z»), где находился и ряд документов, относящихся к Ордену Коэнов[3]. Факсимиле данной версии, именуемой «Трактат про реинтеграцию», в научных исследовательских кругах известной ещё как «рукопись Сен-Мартена», опубликовал один из розенкрейцерских альманахов Франции в 1993 году[4]. В 1994 году этот же альманах разместил на своих страницах адаптированный Робером Амаду текст «Трактата про реинтеграцию»[5].

На русский язык в 2008 году переводился «Трактат о реинтеграции» по версии, известной как «текст Маттера». Перевод осуществило московское издательство «Энигма»[6].

Происхождение версий трактата

Происхождение трех вариантов трактата обусловлено тем, что прежде чем быть изданным, произведение много раз переписывалось, и каждый переписчик вносил в него некоторые изменения. Отличаются даже названия трактата, они представлены в трех различных вариантах. Очевидно, что одним из переписчиков версии, известной как «Трактат про реинтеграцию» был Луи Клод де Сен-Мартен. Кто был автором так называемой «оригинальной версии», известной под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ» неизвестно, но можно предположить, что это был Жан-Батист Виллермоз, один из членов Ордена Избранных Коэнов, и учеников Мартинеса де Паскуалли. Относительно же версии, именуемой «текст Маттера», есть основания предполагать, что «соавтором» мог являться один из лучших секретарей Дома Мартинеса — аббат Фурнье, которого в 1771 году сменил на этой должности Луи Клод де Сен-Мартен.

Несмотря на многие недостатки, именно «текст Маттера», или «Трактат о реинтеграции существ», до сих пор является наиболее полной версией сочинения Дома Мартинеса, что признается и современными исследователями. «Текст Маттера», хоть и не имеет никакого оглавления, поражает своим логическим композиционным единством, в отличие от «Трактата о реинтеграции сотворенных существ», или так называемой «оригинальной версии», страдающей обрывочностью и фрагментарностью. Кроме того, именно «текстом Маттера» пользовались в своей практике франкмасоны, мартинисты, розенкрейцеры и мистики XX века, все без исключения прекрасно владеющие французским языком.

Влияние трактата на эзотерическую и философскую мысль

Как и сами непосредственные ученики Дома Мартинеса де Паскуалли, «Трактат о реинтеграции» оказал влияние на развитие и мистического, и спиритуального движений во франкмасонстве, и на все течения европейской мистики XIX и XX веков. «Трактат о реинтеграции» был известен даже в Российской Империи XVIII века, в не сохранившихся до наших дней версиях, однако известно, что такие выдающиеся деятели российского просвещения, как Н. И. Новиков, М. М. Херасков, И. В. Лопухин, И. П. Елагин и другие стали мартинистами после ознакомления с учением Дома Мартинеса, которое и излагается в «Трактате о реинтеграции»[7][8][9].

Среди французских известных деятелей следует отметить Жака Казота, французского писателя, автора романса «Olivier», пародия на Ариосто, сказки «Влюбленный дьявол» («Le diable amoureux») и др., которого лично Мартинес де Паскуалли посвятил в Орден Избранных Коэнов[10][11][12]. Сам Жак Казот утверждал, что именно благодаря Мартинесу де Паскуалли он обратился от атеизма к христианству[13].

Несомненно влияние Дома Мартинеса и учения, содержащегося в «Трактате о реинтеграции» и на других своих современников. Так, одним из его учеников был Жан-Батист Виллермоз, который был братом Пьера-Жака Виллермоза, физика и химика, одного из авторов Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера, лично знакомого с Этьеном Бонно де Кондильяком и Дени Дидро. Многие из авторов энциклопедии были членами Ордена Избранных Коэнов и были знакомы либо с ранними версиями трактата, либо с устным изложением учения[источник не указан 1166 дней]. Членами Ордена Избранных Коэнов были также Мэйиаль Д’Альзак, маркиз де Лескур, братья Д’Обертон, шевалье Жюль Тафар, Бакон де ла Шевалери, граф де Лузиньян, дю Гер, Анри де Лоос, Фоже Д’Иньеакур, госпожа Провансаль (сестра Жана-Батиста Виллермоза), Дюруа Д’Отерив, Арман Робер Кэнье де Лестер (генеральный секретарь мореходного ведомства на Гаити), Себастьян де лас Казас, маркиз Савалетт и др.[14].

Идеологи Третьего Рейха, такие как Альфред Розенберг и Бернард Крик считали Мартинеса де Паскуалли одним из столпов французского «неокатолического возрождения», а «Трактат о реинтеграции» — «библией мистического франкмасонства»[15].

Учение Мартинеса де Паскуалли инспирировало «оккультное возрождение» во Франции конца XIX — начала XX столетий. Деятелями Мартинистсткого Ордена являлись такие известные оккультные деятели как маг Элифас Леви, маг Папюс, Жозеф Пеладан, Морис Баррес, Жорис-Карль Гюиссманс, Станислас де Гуайта, Тедер, Констан Шевийон, Жан Брико, и другие. Их деятельность и их книги и произведения несут на себе отпечаток учения Дома Мартинеса, как и в самом ключевом посыле идей, коими пропитаны их труды, так и во многих деталях. В начале XX века учение Мартиниса де Паскуалли] благодаря Папюсу снова проникло в Россию, и завоевало сердца и умы многих членов царской семьи дома Романовых. Папюс посвящает в Орден Мартинистов императора Николая II и императрицу Александру Фёдоровну, великого князя Николая Николаевича с супругой и других члены императорской фамилии[16][17][18][19][20]. Членом Ордена Мартинистов была также известная в начале XX века писательница, актриса театра и кино Лидия Дмитриевна Рындина[21]

В XX веке также следует отметить таких видных деятелей, как Робера Амбелена, Филиппа Анкосса (сына Папюса), Робера Амаду, и их сподвижников в деле продолжения традиции мартинизма, в духе учения Мартинеса де Паскуалли. Поскольку вышеперечисленные мартинисты XX века имели непосредственное отношение к руководству эзотерическим египетским Уставом Мемфис-Мицраим, он также не избежал влияния идей Дома Мартинеса.

См. также

Примечания

  1. ↑ Мартинес де Паскуалис и Избранные Коэны, Майк Рестиво (Сар Игнатиус)
  2. ↑ «Новое историческое исследование о мартинизме и мартинезизме», Рене Филипон, Париж, Библиотека Шакорнак, 1900.
  3. ↑ Архивы Национальной парижской библиотеки, фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  4. ↑ Diffusion rosicruciene, decembre 1993
  5. ↑ Diffusion rosicruciene, juillet 1994
  6. ↑ «Каббала Мартинеса де Паскуалиса. Трактат о реинтеграции существ», ISBN 978-5-94698-062-3.
  7. ↑ История села Гребнево и города Фрязино в лицах: 6.3 Николай Никитич Трубецкой
  8. ↑ «Древняя российская вивлиофика, изд. Н. И. Новиковым. Часть 1»
  9. ↑ Ангел Силезский, Райские цветы, помещенные в седми цветниках, Москва, Университетская типография Н. И. Новикова, 1784
  10. ↑ Станислас де Гуайта, «Змей Книги Бытия», ISBN 5-902753-01-5.
  11. ↑ Элифас Леви, «История Магии», ISBN 978-5-9524-3639-8.
  12. ↑ Paris, Lerouge, Deroy et Maret, an VI de la Republique, 1 vol., 182 pages
  13. ↑ La philosophie divine, S.-L., 1793. vol. in-8.
  14. ↑ Архивы Национальной Парижской библиотеки, мистическое масонство XVIII века, переписка Мартинеса де Паскуалли; фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  15. ↑ World War II Documents showing the persecution of Freemasonry. Mill Valley Lodge #356. Архивировано 9 мая 2012 года.
  16. ↑ Журнал «Оккультизм и Йога», № 33.
  17. ↑ ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 28
  18. ↑ Heise K. Die Entente Freimaurerei und der Weltkrieg. в Basel, 1920. в S. 107
  19. ↑ АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова
  20. ↑ Кандауров Л. Д. Записка по истории российского масонства, 1731в1936 // ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 1в46
  21. ↑ Газета «Новая Заря», Сан-Франциско 4 июня 1965 г.

Ссылки

Трактат о реинтеграции — Википедия. Что такое Трактат о реинтеграции
Мартинизм
Основные составляющие Учения
Направления оккультной практики
Мартинисты

 

Мартинес де Паскуалли · Луи Клод де Сен-Мартен · Жан-Батист Виллермоз · Папюс · Станислас де Гуайта · Амбелен, Робер · Освальд Вирт · Жозеф-Мари, граф де Местр · Антуан Кур де Жебелен · Сент-Ив Д’Альвейдр · Низье, Филипп Антельм · Жозеф Пеладан · Артур Эдвард Уэйт · Элифас Леви · Клод Дебюсси · Николай Николаевич Младший · Новиков, Николай Иванович · Рындина, Лидия Дмитриевна · Лопухин, Иван Владимирович · Трояновский, Александр Валерьянович · Антошевский, Иван Казимирович · Жак Казот · Чинский, Чеслав Иосифович · Григорий Оттонович Мебес · Казначеев, Петр Михайлович · Огюст Шабосо · Жан Брико · Херасков, Михаил Матвеевич · Фабр де Оливье · Поль Седир
Деятели, оказавшие влияние
Мартинистские организации
† Основные символы и понятия †
Связанные с мартинизмом организации
Книги
Издательства

 

«Инициация» · «Вуаль Исиды» · «Изида»

Трактат о реинтеграции существ в их первоначальных качествах и силах, духовных и божественных (сокр. Трактат о реинтеграции; фр. Traité de la Réintégration des êtres dans leurs premières propriétés, vertus et puissance spirituelles et divines) — книга, написанная известным масоном, теургом и мистиком, основоположником учения мартинизм, Мартинесом де Паскуалли приблизительно к 1771 году.

Изначально книга предназначалась как внутренний документ Ордена «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», который был основан Домом Мартинесом де Паскуалли на основе полученной по наследству Хартии, дарованной Чарльзом Стюартом, «Королём Шотландии, Ирландии и Англии, 20 мая 1738 года и предоставлявшим обладателю как исполняющему обязанности Великого Мастера власть возводить Храмы во славу Великого Архитектора»[1]. Однако, с течением времени, после смерти Дома Мартинеса, книга переросла узкие рамки Ордена, оказав огромное влияние на духовную и философскую жизнь своего времени. Книга продолжает оказывать влияние на оккультизм, мистицизм, и духовную философию и сейчас, так как несколько десятков мартинистских организаций и Орденов по всему миру — чаще всего следствие прочтения именно этой книги.

Характеристика трактата

Трактат о реинтеграции является комментариями Дома Мартинеса де Паскуалли к Пятикнижию Моисея. Особыми они являются по двум причинам:

  • трактат являлся суммой наставлений для посвящаемых в Орден «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», и долгое время, до его написания, большая часть этих наставлений передавалась устным путём;
  • трактат являет собой комментарии к Пятикнижию Моисея, выполненные именно с позиции мистицизма и теургии, в том числе и оперативной. Дом Мартинес для написания комментариев прибегает к розенкрейцерскому символизму, использует гематрию и другие каббалистические методы, прибегает к пифагорейскому числовому мистицизму, и к элементам неоплатонической философии.

Однако, сам трактат нельзя назвать каббалистическим, в русле строго иудейского учения, и иудейской каббалы. Доктрина «Избранных Коэнов» выдержана в стиле именно Христианской каббалы, и впитав в себя многие идеи предшествовавших Дому Мартинесу последователей этого движения эпохи Ренессанса, является окончательным синтезом этих идей, приводящим их в последовательной и упорядоченной философской и мировоззренческой схеме.

Сами последователи Дома Мартинеса, такие, как например, один из видных деятелей Ордена Мартинистов (реорганизованного Папюсом) Констан Шевийон, характеризуют «Трактат о реинтеграции» как «произведение, написанное в апокалиптическом стиле, без построения и синтаксиса». Действительно, Дому Мартинесу, судя по стилистике изложения, главное описать духоведческую иерархию мироздания, невзирая на стиль и на форму, и затем дать ключ к пониманию продолжающегося и поныне бедственного положения человека, указав путь к выходу из него.

Христологический аспект учения

Ламен Ордена Избранных Коэнов Мартинеса де Паскуалли

Доминик Клерамбо, считал что взгляды Мартинеса де Паскуалли, изложенные им в трактате — «тождественны взглядам христианина до Первого Вселенского Собора». Однако, следует отметить, что нельзя отождествлять взгляды Дома Мартинеса и содержание его учения, с ныне распространенным в неорозенкрейцерских кругах учении об «аватарах», постулирующих как догму, утверждения о том, что Иисус Христос — пророк, воплощавшийся под разными именами в течение столетий.

Для Дома Мартинеса, согласно его учению, преподававшемуся в Ордене «Избранных Коэнов», — Иисус Христос — нетварное Слово Божие, создавшее мир. Он же — Царь славы, и Великий Архитектор Вселенной, которому поклоняются масоны в своих ложах. Но, однако, нет никаких указаний в «Трактате о реинтеграции» на то, что Дом Мартинес принимал ортодоксальную тритеистическую доктрину, гласящую, что Иисус Христос — одно из лиц Святой Троицы. Более того, судя по тому, что Дом Мартинес был убежденным монотеистом, вполне вероятно, что Святая Троица, именно в аспекте тритеизма им отвергалась. Исходя из того, что изложено в трактате, Дом Мартинес учил, что бог един, но обнаруживает себя последовательно в трех различных образах, подобно тому, как и человеческая природа трехчастна: состоит из души, духа и тела, объединённых в одной человеческой личности. Потому Христос — это «способ», «модус» проявления единого бога.

Согласно учению, которое излагается в Трактате о реинтеграции, имя Иисус — является истинным словом, которое утратили франкмасоны. Также, оно является Пентаграмматоном — святым именем, или формулой, которая используется розенкрецейрами. Если записать имя «Иисус» согласно каббалистическим методам, распространенным в мистических кругах Эпохи Возрождения, то получится пять букв «יהשוה». Идея заключается в том, чтобы получить имя Иисуса путём добавления еврейской буквы shin ש в середину Тетраграмматона, божественного имени yod-he-waw-he (יהוה), получая таким образом yod-he-shin-waw-he (יהשוה). Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа (Иисус) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве (יהוה). Во многом, идеи Дома Мартинеса повторяют учение «ересиарха» III века Савелия, получившее название «модалистического монархианства», и осужденное на Втором Константинопольском Вселенском Соборе, когда возобладало учение о Троице святого Афанасия. Идеи Дома Мартинеса также близки к идеям Исаака Ньютона, чьи богословские и метафизические сочинения написаны именно с позиций «модалистического монархианства», и критикуют тритеизм официальной теологии.

Учение, изложенное в трактате

Согласно «Трактату о реинтеграции», доктрина Мартинеса де Паскуалли является эсхатологической космологией, приближенной к иудео-христианской: бог как изначальное единство пожелал «эманировать» существ из своей собственной сущности, но Люцифер, стремившийся осуществить свою творящую силу, пал жертвой собственного проступка, будучи плененным вместе с другими главными падшими духами в месте, которое бог уготовил для них в качестве тюрьмы.

Затем, согласно «Трактату о реинтеграции» бог послал человека в его андрогинном теле, наделив его великими силами. Следуя хронологии событий, описанных в Библии, в книге Бытия, Дом Мартинес делает выводы, что человек является «младшим тварным существом», поскольку появился в завершении Божественного акта творения. Изначально, человек был создан Господом как андрогин, в сияющем славном теле, не подверженном тлению и смерти. Господь создал человека для исполнения двух важных в космическом масштабе вещей:

  • для того, чтобы человек мог заменить собой иерархию падших духов, восставших против Господа, и низвергнутых с небес, и, соответственно, более не исполняющих своё предназначение в Божественном Замысле, место в коем им было отведено;
  • для того, чтобы сдерживать проявления этих падших духов, или, как их называет Дом Мартинес — «испорченных существ», и удерживать мятежников под постоянным контролем способствуя их примирению с Богом и скорейшему исправлению их природы, которая испортилась в результате их падения.

Однако Адам отступил от своих обязанностей, и сам пал в тюрьму, которую ему было поручено содержать. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.

Горный инженер Франц фон Баадер, впервые открывший в 1792 году кумулятивный эффект, пишет, что по его мнению, главное в учении Мартинеса де Паскуалли содержится в следующих словах:

Человек должен исполнить в духовном мире своё телесное предназначение, произведя третье пространство, подобно тому, какое значение определено земле в материальном мире. Именно в этом можно найти ключ к разгадке смешения, общности, и нерушимости единства, которое человек составляет с принципом земли.

Грехопадение праотца Адама привело человека к утрате первоначального сияющего славного тела, и к превращению его в нынешнее материальное тело. В связи с этим, человек утратил способность мыслить самостоятельно, и все мысли которые теперь человек думает, являются следствием внушения их человеку благими или падшими духами, в зависимости от того, добрые это мысли, или злые. За человеком осталось право выбора — свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ». Самое же главное, чего лишился человек, согласно мнению Дома Мартинеса, — это прямое и непосредственное общение с богом.

Чтобы достигнуть примирения с богом, необходимо было воплощение Иисуса Христа, который своей проповедью, страданиями, смертью, и воскресением положил начало для примирения, и реинтеграции нынешнего поколения человечества. Предыдущие поколения, согласно «Трактату о реинтеграции» были примирены наиболее яркими ветхозаветными праведниками и пророками: Сифом, Енохом, Ноем, Авраамом, Моисеем, и Илией. Для окончательного этапа примирения же потребовалось Божественное снисхождение, то есть воплощение Иисуса Христа. Однако для того, чтобы идти по пути примирения и реинтеграции, согласно учению Дома Мартинеса, следует пойти путём внутреннего самосовершенствования, а также воспользоваться теургическими операциями, которые Дом Мартинес преподавал «Людям Желания», которых он нашёл достойными инициации. Через эти операции ученик должен вступить в отношения с ангельскими сущностями, которые в теургических операциях представляют собой «проходы». Чаще всего, они являются в характерных для них обликах или иероглифических символах духов, которых призывал оператор, в доказательство того, что он стоит на верном пути реинтеграции. Привлекать верных господу благих ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов. Готовиться к исполнению теургических церемоний следует постом и молитвой[2].

Следует заметить, что Дом Мартинес нигде не утверждал, что теургические церемонии и ритуалы, которые он преподавал, должны оставаться неизменными, и не могут быть со временем модифицированы или изменены. Напротив, в самом «Трактате о реинтеграции» он пишет о двух культах — «неизменном Небесном Культе», исполнять который призван человек от самого своего сотворения, и «внешний, временный, земной культ», который необходим только лишь для того, чтобы перейти к Небесному. Когда один из наиболее известных последователей Дома Мартинеса, его ученик, французский философ Луи Клод де Сен-Мартен, спрашивал его, с удивлением: «Неужели все эти церемонии необходимы?», Дом Мартинес отвечал, что «нужно довольствоваться тем, что мы имеем», тем самым подчеркивая временность любых форм ритуала или церемонии, которые исполняются на земле.

История изданий

Впервые отрывок из «Трактата о реинтеграции существ» был издан в 1866 году в приложении к книге Адольфа Франка «Мистическая философия во Франции в конце XVIII столетия. Сен-Мартен и его учитель Мартинес де Паскуалли».

В 1899 году французский мартинист Рене Филипон («Рыцарь Креста и Розы»), издал полностью «Трактат о реинтеграции существ» Дома Мартинеса в издательстве «Шакорнак» в коллекции «Розенкрейцерская библиотека». Произведение увидело свет ограниченным тиражом, и практически сразу стало библиографической редкостью. Сегодня этот вариант трактата известен под названием «текст Маттера». Сын знаменитого историка, Жак Маттер был внуком Рудольфа фон Зальцмана, страссбургского аристократа, друга немецкого мистика Юнг-Штиллинга. Зальцман собирал документы по истории мистических сообществ, ведя активную переписку со многими выдающимися европейскими мистиками второй половины XVIII века, среди них Карл фон Эккартсхаузен, Лафатер и многие другие. По словам Рене Филипона, именно он оказал большое влияние на Сен-Мартена, передав ему «ключ к писаниям Якоба Беме». После смерти Рудольфа фон Зальцмана коллекция документов по истории мартинизма досталась его внуку Жаку Маттеру. Именно в этой коллекции и был обнаружен «Трактат о реинтеграции» Мартинеса де Паскуалли, который Маттер предоставил для публикации Рене Филипону.

Существует ещё две версии текста произведения Дома Мартинеса. Первая, так называемая «оригинальная версия», известная под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ». Она была опубликована мартинистом Робером Амаду (сподвижником и близким другом Робера Амбелена) в 1974 году, в Париже, в издательстве «Робер Дюма», параллельно с переизданием «текста Маттера». Вторую версию текста также обнаружил Робер Амаду, но уже в 1978 году, исследуя сохранившиеся и неизданные бумаги Сен-Мартена (в фонде «Z»), где находился и ряд документов, относящихся к Ордену Коэнов[3]. Факсимиле данной версии, именуемой «Трактат про реинтеграцию», в научных исследовательских кругах известной ещё как «рукопись Сен-Мартена», опубликовал один из розенкрейцерских альманахов Франции в 1993 году[4]. В 1994 году этот же альманах разместил на своих страницах адаптированный Робером Амаду текст «Трактата про реинтеграцию»[5].

На русский язык в 2008 году переводился «Трактат о реинтеграции» по версии, известной как «текст Маттера». Перевод осуществило московское издательство «Энигма»[6].

Происхождение версий трактата

Происхождение трех вариантов трактата обусловлено тем, что прежде чем быть изданным, произведение много раз переписывалось, и каждый переписчик вносил в него некоторые изменения. Отличаются даже названия трактата, они представлены в трех различных вариантах. Очевидно, что одним из переписчиков версии, известной как «Трактат про реинтеграцию» был Луи Клод де Сен-Мартен. Кто был автором так называемой «оригинальной версии», известной под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ» неизвестно, но можно предположить, что это был Жан-Батист Виллермоз, один из членов Ордена Избранных Коэнов, и учеников Мартинеса де Паскуалли. Относительно же версии, именуемой «текст Маттера», есть основания предполагать, что «соавтором» мог являться один из лучших секретарей Дома Мартинеса — аббат Фурнье, которого в 1771 году сменил на этой должности Луи Клод де Сен-Мартен.

Несмотря на многие недостатки, именно «текст Маттера», или «Трактат о реинтеграции существ», до сих пор является наиболее полной версией сочинения Дома Мартинеса, что признается и современными исследователями. «Текст Маттера», хоть и не имеет никакого оглавления, поражает своим логическим композиционным единством, в отличие от «Трактата о реинтеграции сотворенных существ», или так называемой «оригинальной версии», страдающей обрывочностью и фрагментарностью. Кроме того, именно «текстом Маттера» пользовались в своей практике франкмасоны, мартинисты, розенкрейцеры и мистики XX века, все без исключения прекрасно владеющие французским языком.

Влияние трактата на эзотерическую и философскую мысль

Как и сами непосредственные ученики Дома Мартинеса де Паскуалли, «Трактат о реинтеграции» оказал влияние на развитие и мистического, и спиритуального движений во франкмасонстве, и на все течения европейской мистики XIX и XX веков. «Трактат о реинтеграции» был известен даже в Российской Империи XVIII века, в не сохранившихся до наших дней версиях, однако известно, что такие выдающиеся деятели российского просвещения, как Н. И. Новиков, М. М. Херасков, И. В. Лопухин, И. П. Елагин и другие стали мартинистами после ознакомления с учением Дома Мартинеса, которое и излагается в «Трактате о реинтеграции»[7][8][9].

Среди французских известных деятелей следует отметить Жака Казота, французского писателя, автора романса «Olivier», пародия на Ариосто, сказки «Влюбленный дьявол» («Le diable amoureux») и др., которого лично Мартинес де Паскуалли посвятил в Орден Избранных Коэнов[10][11][12]. Сам Жак Казот утверждал, что именно благодаря Мартинесу де Паскуалли он обратился от атеизма к христианству[13].

Несомненно влияние Дома Мартинеса и учения, содержащегося в «Трактате о реинтеграции» и на других своих современников. Так, одним из его учеников был Жан-Батист Виллермоз, который был братом Пьера-Жака Виллермоза, физика и химика, одного из авторов Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера, лично знакомого с Этьеном Бонно де Кондильяком и Дени Дидро. Многие из авторов энциклопедии были членами Ордена Избранных Коэнов и были знакомы либо с ранними версиями трактата, либо с устным изложением учения[источник не указан 1129 дней]. Членами Ордена Избранных Коэнов были также Мэйиаль Д’Альзак, маркиз де Лескур, братья Д’Обертон, шевалье Жюль Тафар, Бакон де ла Шевалери, граф де Лузиньян, дю Гер, Анри де Лоос, Фоже Д’Иньеакур, госпожа Провансаль (сестра Жана-Батиста Виллермоза), Дюруа Д’Отерив, Арман Робер Кэнье де Лестер (генеральный секретарь мореходного ведомства на Гаити), Себастьян де лас Казас, маркиз Савалетт и др.[14].

Идеологи Третьего Рейха, такие как Альфред Розенберг и Бернард Крик считали Мартинеса де Паскуалли одним из столпов французского «неокатолического возрождения», а «Трактат о реинтеграции» — «библией мистического франкмасонства»[15].

Учение Мартинеса де Паскуалли инспирировало «оккультное возрождение» во Франции конца XIX — начала XX столетий. Деятелями Мартинистсткого Ордена являлись такие известные оккультные деятели как маг Элифас Леви, маг Папюс, Жозеф Пеладан, Морис Баррес, Жорис-Карль Гюиссманс, Станислас де Гуайта, Тедер, Констан Шевийон, Жан Брико, и другие. Их деятельность и их книги и произведения несут на себе отпечаток учения Дома Мартинеса, как и в самом ключевом посыле идей, коими пропитаны их труды, так и во многих деталях. В начале XX века учение Мартиниса де Паскуалли] благодаря Папюсу снова проникло в Россию, и завоевало сердца и умы многих членов царской семьи дома Романовых. Папюс посвящает в Орден Мартинистов императора Николая II и императрицу Александру Фёдоровну, великого князя Николая Николаевича с супругой и других члены императорской фамилии[16][17][18][19][20]. Членом Ордена Мартинистов была также известная в начале XX века писательница, актриса театра и кино Лидия Дмитриевна Рындина[21]

В XX веке также следует отметить таких видных деятелей, как Робера Амбелена, Филиппа Анкосса (сына Папюса), Робера Амаду, и их сподвижников в деле продолжения традиции мартинизма, в духе учения Мартинеса де Паскуалли. Поскольку вышеперечисленные мартинисты XX века имели непосредственное отношение к руководству эзотерическим египетским Уставом Мемфис-Мицраим, он также не избежал влияния идей Дома Мартинеса.

См. также

Примечания

  1. ↑ Мартинес де Паскуалис и Избранные Коэны, Майк Рестиво (Сар Игнатиус)
  2. ↑ «Новое историческое исследование о мартинизме и мартинезизме», Рене Филипон, Париж, Библиотека Шакорнак, 1900.
  3. ↑ Архивы Национальной парижской библиотеки, фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  4. ↑ Diffusion rosicruciene, decembre 1993
  5. ↑ Diffusion rosicruciene, juillet 1994
  6. ↑ «Каббала Мартинеса де Паскуалиса. Трактат о реинтеграции существ», ISBN 978-5-94698-062-3.
  7. ↑ История села Гребнево и города Фрязино в лицах: 6.3 Николай Никитич Трубецкой
  8. ↑ «Древняя российская вивлиофика, изд. Н. И. Новиковым. Часть 1»
  9. ↑ Ангел Силезский, Райские цветы, помещенные в седми цветниках, Москва, Университетская типография Н. И. Новикова, 1784
  10. ↑ Станислас де Гуайта, «Змей Книги Бытия», ISBN 5-902753-01-5.
  11. ↑ Элифас Леви, «История Магии», ISBN 978-5-9524-3639-8.
  12. ↑ Paris, Lerouge, Deroy et Maret, an VI de la Republique, 1 vol., 182 pages
  13. ↑ La philosophie divine, S.-L., 1793. vol. in-8.
  14. ↑ Архивы Национальной Парижской библиотеки, мистическое масонство XVIII века, переписка Мартинеса де Паскуалли; фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  15. ↑ World War II Documents showing the persecution of Freemasonry. Mill Valley Lodge #356. Архивировано 9 мая 2012 года.
  16. ↑ Журнал «Оккультизм и Йога», № 33.
  17. ↑ ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 28
  18. ↑ Heise K. Die Entente Freimaurerei und der Weltkrieg. в Basel, 1920. в S. 107
  19. ↑ АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова
  20. ↑ Кандауров Л. Д. Записка по истории российского масонства, 1731в1936 // ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 1в46
  21. ↑ Газета «Новая Заря», Сан-Франциско 4 июня 1965 г.

Ссылки

Трактат о реинтеграции — Википедия. Что такое Трактат о реинтеграции
Мартинизм
Основные составляющие Учения
Направления оккультной практики
Мартинисты

 

Мартинес де Паскуалли · Луи Клод де Сен-Мартен · Жан-Батист Виллермоз · Папюс · Станислас де Гуайта · Амбелен, Робер · Освальд Вирт · Жозеф-Мари, граф де Местр · Антуан Кур де Жебелен · Сент-Ив Д’Альвейдр · Низье, Филипп Антельм · Жозеф Пеладан · Артур Эдвард Уэйт · Элифас Леви · Клод Дебюсси · Николай Николаевич Младший · Новиков, Николай Иванович · Рындина, Лидия Дмитриевна · Лопухин, Иван Владимирович · Трояновский, Александр Валерьянович · Антошевский, Иван Казимирович · Жак Казот · Чинский, Чеслав Иосифович · Григорий Оттонович Мебес · Казначеев, Петр Михайлович · Огюст Шабосо · Жан Брико · Херасков, Михаил Матвеевич · Фабр де Оливье · Поль Седир
Деятели, оказавшие влияние
Мартинистские организации
† Основные символы и понятия †
Связанные с мартинизмом организации
Книги
Издательства

 

«Инициация» · «Вуаль Исиды» · «Изида»

Трактат о реинтеграции существ в их первоначальных качествах и силах, духовных и божественных (сокр. Трактат о реинтеграции; фр. Traité de la Réintégration des êtres dans leurs premières propriétés, vertus et puissance spirituelles et divines) — книга, написанная известным масоном, теургом и мистиком, основоположником учения мартинизм, Мартинесом де Паскуалли приблизительно к 1771 году.

Изначально книга предназначалась как внутренний документ Ордена «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», который был основан Домом Мартинесом де Паскуалли на основе полученной по наследству Хартии, дарованной Чарльзом Стюартом, «Королём Шотландии, Ирландии и Англии, 20 мая 1738 года и предоставлявшим обладателю как исполняющему обязанности Великого Мастера власть возводить Храмы во славу Великого Архитектора»[1]. Однако, с течением времени, после смерти Дома Мартинеса, книга переросла узкие рамки Ордена, оказав огромное влияние на духовную и философскую жизнь своего времени. Книга продолжает оказывать влияние на оккультизм, мистицизм, и духовную философию и сейчас, так как несколько десятков мартинистских организаций и Орденов по всему миру — чаще всего следствие прочтения именно этой книги.

Характеристика трактата

Трактат о реинтеграции является комментариями Дома Мартинеса де Паскуалли к Пятикнижию Моисея. Особыми они являются по двум причинам:

  • трактат являлся суммой наставлений для посвящаемых в Орден «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», и долгое время, до его написания, большая часть этих наставлений передавалась устным путём;
  • трактат являет собой комментарии к Пятикнижию Моисея, выполненные именно с позиции мистицизма и теургии, в том числе и оперативной. Дом Мартинес для написания комментариев прибегает к розенкрейцерскому символизму, использует гематрию и другие каббалистические методы, прибегает к пифагорейскому числовому мистицизму, и к элементам неоплатонической философии.

Однако, сам трактат нельзя назвать каббалистическим, в русле строго иудейского учения, и иудейской каббалы. Доктрина «Избранных Коэнов» выдержана в стиле именно Христианской каббалы, и впитав в себя многие идеи предшествовавших Дому Мартинесу последователей этого движения эпохи Ренессанса, является окончательным синтезом этих идей, приводящим их в последовательной и упорядоченной философской и мировоззренческой схеме.

Сами последователи Дома Мартинеса, такие, как например, один из видных деятелей Ордена Мартинистов (реорганизованного Папюсом) Констан Шевийон, характеризуют «Трактат о реинтеграции» как «произведение, написанное в апокалиптическом стиле, без построения и синтаксиса». Действительно, Дому Мартинесу, судя по стилистике изложения, главное описать духоведческую иерархию мироздания, невзирая на стиль и на форму, и затем дать ключ к пониманию продолжающегося и поныне бедственного положения человека, указав путь к выходу из него.

Христологический аспект учения

Ламен Ордена Избранных Коэнов Мартинеса де Паскуалли

Доминик Клерамбо, считал что взгляды Мартинеса де Паскуалли, изложенные им в трактате — «тождественны взглядам христианина до Первого Вселенского Собора». Однако, следует отметить, что нельзя отождествлять взгляды Дома Мартинеса и содержание его учения, с ныне распространенным в неорозенкрейцерских кругах учении об «аватарах», постулирующих как догму, утверждения о том, что Иисус Христос — пророк, воплощавшийся под разными именами в течение столетий.

Для Дома Мартинеса, согласно его учению, преподававшемуся в Ордене «Избранных Коэнов», — Иисус Христос — нетварное Слово Божие, создавшее мир. Он же — Царь славы, и Великий Архитектор Вселенной, которому поклоняются масоны в своих ложах. Но, однако, нет никаких указаний в «Трактате о реинтеграции» на то, что Дом Мартинес принимал ортодоксальную тритеистическую доктрину, гласящую, что Иисус Христос — одно из лиц Святой Троицы. Более того, судя по тому, что Дом Мартинес был убежденным монотеистом, вполне вероятно, что Святая Троица, именно в аспекте тритеизма им отвергалась. Исходя из того, что изложено в трактате, Дом Мартинес учил, что бог един, но обнаруживает себя последовательно в трех различных образах, подобно тому, как и человеческая природа трехчастна: состоит из души, духа и тела, объединённых в одной человеческой личности. Потому Христос — это «способ», «модус» проявления единого бога.

Согласно учению, которое излагается в Трактате о реинтеграции, имя Иисус — является истинным словом, которое утратили франкмасоны. Также, оно является Пентаграмматоном — святым именем, или формулой, которая используется розенкрецейрами. Если записать имя «Иисус» согласно каббалистическим методам, распространенным в мистических кругах Эпохи Возрождения, то получится пять букв «יהשוה». Идея заключается в том, чтобы получить имя Иисуса путём добавления еврейской буквы shin ש в середину Тетраграмматона, божественного имени yod-he-waw-he (יהוה), получая таким образом yod-he-shin-waw-he (יהשוה). Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа (Иисус) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве (יהוה). Во многом, идеи Дома Мартинеса повторяют учение «ересиарха» III века Савелия, получившее название «модалистического монархианства», и осужденное на Втором Константинопольском Вселенском Соборе, когда возобладало учение о Троице святого Афанасия. Идеи Дома Мартинеса также близки к идеям Исаака Ньютона, чьи богословские и метафизические сочинения написаны именно с позиций «модалистического монархианства», и критикуют тритеизм официальной теологии.

Учение, изложенное в трактате

Согласно «Трактату о реинтеграции», доктрина Мартинеса де Паскуалли является эсхатологической космологией, приближенной к иудео-христианской: бог как изначальное единство пожелал «эманировать» существ из своей собственной сущности, но Люцифер, стремившийся осуществить свою творящую силу, пал жертвой собственного проступка, будучи плененным вместе с другими главными падшими духами в месте, которое бог уготовил для них в качестве тюрьмы.

Затем, согласно «Трактату о реинтеграции» бог послал человека в его андрогинном теле, наделив его великими силами. Следуя хронологии событий, описанных в Библии, в книге Бытия, Дом Мартинес делает выводы, что человек является «младшим тварным существом», поскольку появился в завершении Божественного акта творения. Изначально, человек был создан Господом как андрогин, в сияющем славном теле, не подверженном тлению и смерти. Господь создал человека для исполнения двух важных в космическом масштабе вещей:

  • для того, чтобы человек мог заменить собой иерархию падших духов, восставших против Господа, и низвергнутых с небес, и, соответственно, более не исполняющих своё предназначение в Божественном Замысле, место в коем им было отведено;
  • для того, чтобы сдерживать проявления этих падших духов, или, как их называет Дом Мартинес — «испорченных существ», и удерживать мятежников под постоянным контролем способствуя их примирению с Богом и скорейшему исправлению их природы, которая испортилась в результате их падения.

Однако Адам отступил от своих обязанностей, и сам пал в тюрьму, которую ему было поручено содержать. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.

Горный инженер Франц фон Баадер, впервые открывший в 1792 году кумулятивный эффект, пишет, что по его мнению, главное в учении Мартинеса де Паскуалли содержится в следующих словах:

Человек должен исполнить в духовном мире своё телесное предназначение, произведя третье пространство, подобно тому, какое значение определено земле в материальном мире. Именно в этом можно найти ключ к разгадке смешения, общности, и нерушимости единства, которое человек составляет с принципом земли.

Грехопадение праотца Адама привело человека к утрате первоначального сияющего славного тела, и к превращению его в нынешнее материальное тело. В связи с этим, человек утратил способность мыслить самостоятельно, и все мысли которые теперь человек думает, являются следствием внушения их человеку благими или падшими духами, в зависимости от того, добрые это мысли, или злые. За человеком осталось право выбора — свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ». Самое же главное, чего лишился человек, согласно мнению Дома Мартинеса, — это прямое и непосредственное общение с богом.

Чтобы достигнуть примирения с богом, необходимо было воплощение Иисуса Христа, который своей проповедью, страданиями, смертью, и воскресением положил начало для примирения, и реинтеграции нынешнего поколения человечества. Предыдущие поколения, согласно «Трактату о реинтеграции» были примирены наиболее яркими ветхозаветными праведниками и пророками: Сифом, Енохом, Ноем, Авраамом, Моисеем, и Илией. Для окончательного этапа примирения же потребовалось Божественное снисхождение, то есть воплощение Иисуса Христа. Однако для того, чтобы идти по пути примирения и реинтеграции, согласно учению Дома Мартинеса, следует пойти путём внутреннего самосовершенствования, а также воспользоваться теургическими операциями, которые Дом Мартинес преподавал «Людям Желания», которых он нашёл достойными инициации. Через эти операции ученик должен вступить в отношения с ангельскими сущностями, которые в теургических операциях представляют собой «проходы». Чаще всего, они являются в характерных для них обликах или иероглифических символах духов, которых призывал оператор, в доказательство того, что он стоит на верном пути реинтеграции. Привлекать верных господу благих ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов. Готовиться к исполнению теургических церемоний следует постом и молитвой[2].

Следует заметить, что Дом Мартинес нигде не утверждал, что теургические церемонии и ритуалы, которые он преподавал, должны оставаться неизменными, и не могут быть со временем модифицированы или изменены. Напротив, в самом «Трактате о реинтеграции» он пишет о двух культах — «неизменном Небесном Культе», исполнять который призван человек от самого своего сотворения, и «внешний, временный, земной культ», который необходим только лишь для того, чтобы перейти к Небесному. Когда один из наиболее известных последователей Дома Мартинеса, его ученик, французский философ Луи Клод де Сен-Мартен, спрашивал его, с удивлением: «Неужели все эти церемонии необходимы?», Дом Мартинес отвечал, что «нужно довольствоваться тем, что мы имеем», тем самым подчеркивая временность любых форм ритуала или церемонии, которые исполняются на земле.

История изданий

Впервые отрывок из «Трактата о реинтеграции существ» был издан в 1866 году в приложении к книге Адольфа Франка «Мистическая философия во Франции в конце XVIII столетия. Сен-Мартен и его учитель Мартинес де Паскуалли».

В 1899 году французский мартинист Рене Филипон («Рыцарь Креста и Розы»), издал полностью «Трактат о реинтеграции существ» Дома Мартинеса в издательстве «Шакорнак» в коллекции «Розенкрейцерская библиотека». Произведение увидело свет ограниченным тиражом, и практически сразу стало библиографической редкостью. Сегодня этот вариант трактата известен под названием «текст Маттера». Сын знаменитого историка, Жак Маттер был внуком Рудольфа фон Зальцмана, страссбургского аристократа, друга немецкого мистика Юнг-Штиллинга. Зальцман собирал документы по истории мистических сообществ, ведя активную переписку со многими выдающимися европейскими мистиками второй половины XVIII века, среди них Карл фон Эккартсхаузен, Лафатер и многие другие. По словам Рене Филипона, именно он оказал большое влияние на Сен-Мартена, передав ему «ключ к писаниям Якоба Беме». После смерти Рудольфа фон Зальцмана коллекция документов по истории мартинизма досталась его внуку Жаку Маттеру. Именно в этой коллекции и был обнаружен «Трактат о реинтеграции» Мартинеса де Паскуалли, который Маттер предоставил для публикации Рене Филипону.

Существует ещё две версии текста произведения Дома Мартинеса. Первая, так называемая «оригинальная версия», известная под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ». Она была опубликована мартинистом Робером Амаду (сподвижником и близким другом Робера Амбелена) в 1974 году, в Париже, в издательстве «Робер Дюма», параллельно с переизданием «текста Маттера». Вторую версию текста также обнаружил Робер Амаду, но уже в 1978 году, исследуя сохранившиеся и неизданные бумаги Сен-Мартена (в фонде «Z»), где находился и ряд документов, относящихся к Ордену Коэнов[3]. Факсимиле данной версии, именуемой «Трактат про реинтеграцию», в научных исследовательских кругах известной ещё как «рукопись Сен-Мартена», опубликовал один из розенкрейцерских альманахов Франции в 1993 году[4]. В 1994 году этот же альманах разместил на своих страницах адаптированный Робером Амаду текст «Трактата про реинтеграцию»[5].

На русский язык в 2008 году переводился «Трактат о реинтеграции» по версии, известной как «текст Маттера». Перевод осуществило московское издательство «Энигма»[6].

Происхождение версий трактата

Происхождение трех вариантов трактата обусловлено тем, что прежде чем быть изданным, произведение много раз переписывалось, и каждый переписчик вносил в него некоторые изменения. Отличаются даже названия трактата, они представлены в трех различных вариантах. Очевидно, что одним из переписчиков версии, известной как «Трактат про реинтеграцию» был Луи Клод де Сен-Мартен. Кто был автором так называемой «оригинальной версии», известной под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ» неизвестно, но можно предположить, что это был Жан-Батист Виллермоз, один из членов Ордена Избранных Коэнов, и учеников Мартинеса де Паскуалли. Относительно же версии, именуемой «текст Маттера», есть основания предполагать, что «соавтором» мог являться один из лучших секретарей Дома Мартинеса — аббат Фурнье, которого в 1771 году сменил на этой должности Луи Клод де Сен-Мартен.

Несмотря на многие недостатки, именно «текст Маттера», или «Трактат о реинтеграции существ», до сих пор является наиболее полной версией сочинения Дома Мартинеса, что признается и современными исследователями. «Текст Маттера», хоть и не имеет никакого оглавления, поражает своим логическим композиционным единством, в отличие от «Трактата о реинтеграции сотворенных существ», или так называемой «оригинальной версии», страдающей обрывочностью и фрагментарностью. Кроме того, именно «текстом Маттера» пользовались в своей практике франкмасоны, мартинисты, розенкрейцеры и мистики XX века, все без исключения прекрасно владеющие французским языком.

Влияние трактата на эзотерическую и философскую мысль

Как и сами непосредственные ученики Дома Мартинеса де Паскуалли, «Трактат о реинтеграции» оказал влияние на развитие и мистического, и спиритуального движений во франкмасонстве, и на все течения европейской мистики XIX и XX веков. «Трактат о реинтеграции» был известен даже в Российской Империи XVIII века, в не сохранившихся до наших дней версиях, однако известно, что такие выдающиеся деятели российского просвещения, как Н. И. Новиков, М. М. Херасков, И. В. Лопухин, И. П. Елагин и другие стали мартинистами после ознакомления с учением Дома Мартинеса, которое и излагается в «Трактате о реинтеграции»[7][8][9].

Среди французских известных деятелей следует отметить Жака Казота, французского писателя, автора романса «Olivier», пародия на Ариосто, сказки «Влюбленный дьявол» («Le diable amoureux») и др., которого лично Мартинес де Паскуалли посвятил в Орден Избранных Коэнов[10][11][12]. Сам Жак Казот утверждал, что именно благодаря Мартинесу де Паскуалли он обратился от атеизма к христианству[13].

Несомненно влияние Дома Мартинеса и учения, содержащегося в «Трактате о реинтеграции» и на других своих современников. Так, одним из его учеников был Жан-Батист Виллермоз, который был братом Пьера-Жака Виллермоза, физика и химика, одного из авторов Энциклопедии Дидро и Д’Аламбера, лично знакомого с Этьеном Бонно де Кондильяком и Дени Дидро. Многие из авторов энциклопедии были членами Ордена Избранных Коэнов и были знакомы либо с ранними версиями трактата, либо с устным изложением учения[источник не указан 1166 дней]. Членами Ордена Избранных Коэнов были также Мэйиаль Д’Альзак, маркиз де Лескур, братья Д’Обертон, шевалье Жюль Тафар, Бакон де ла Шевалери, граф де Лузиньян, дю Гер, Анри де Лоос, Фоже Д’Иньеакур, госпожа Провансаль (сестра Жана-Батиста Виллермоза), Дюруа Д’Отерив, Арман Робер Кэнье де Лестер (генеральный секретарь мореходного ведомства на Гаити), Себастьян де лас Казас, маркиз Савалетт и др.[14].

Идеологи Третьего Рейха, такие как Альфред Розенберг и Бернард Крик считали Мартинеса де Паскуалли одним из столпов французского «неокатолического возрождения», а «Трактат о реинтеграции» — «библией мистического франкмасонства»[15].

Учение Мартинеса де Паскуалли инспирировало «оккультное возрождение» во Франции конца XIX — начала XX столетий. Деятелями Мартинистсткого Ордена являлись такие известные оккультные деятели как маг Элифас Леви, маг Папюс, Жозеф Пеладан, Морис Баррес, Жорис-Карль Гюиссманс, Станислас де Гуайта, Тедер, Констан Шевийон, Жан Брико, и другие. Их деятельность и их книги и произведения несут на себе отпечаток учения Дома Мартинеса, как и в самом ключевом посыле идей, коими пропитаны их труды, так и во многих деталях. В начале XX века учение Мартиниса де Паскуалли] благодаря Папюсу снова проникло в Россию, и завоевало сердца и умы многих членов царской семьи дома Романовых. Папюс посвящает в Орден Мартинистов императора Николая II и императрицу Александру Фёдоровну, великого князя Николая Николаевича с супругой и других члены императорской фамилии[16][17][18][19][20]. Членом Ордена Мартинистов была также известная в начале XX века писательница, актриса театра и кино Лидия Дмитриевна Рындина[21]

В XX веке также следует отметить таких видных деятелей, как Робера Амбелена, Филиппа Анкосса (сына Папюса), Робера Амаду, и их сподвижников в деле продолжения традиции мартинизма, в духе учения Мартинеса де Паскуалли. Поскольку вышеперечисленные мартинисты XX века имели непосредственное отношение к руководству эзотерическим египетским Уставом Мемфис-Мицраим, он также не избежал влияния идей Дома Мартинеса.

См. также

Примечания

  1. ↑ Мартинес де Паскуалис и Избранные Коэны, Майк Рестиво (Сар Игнатиус)
  2. ↑ «Новое историческое исследование о мартинизме и мартинезизме», Рене Филипон, Париж, Библиотека Шакорнак, 1900.
  3. ↑ Архивы Национальной парижской библиотеки, фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  4. ↑ Diffusion rosicruciene, decembre 1993
  5. ↑ Diffusion rosicruciene, juillet 1994
  6. ↑ «Каббала Мартинеса де Паскуалиса. Трактат о реинтеграции существ», ISBN 978-5-94698-062-3.
  7. ↑ История села Гребнево и города Фрязино в лицах: 6.3 Николай Никитич Трубецкой
  8. ↑ «Древняя российская вивлиофика, изд. Н. И. Новиковым. Часть 1»
  9. ↑ Ангел Силезский, Райские цветы, помещенные в седми цветниках, Москва, Университетская типография Н. И. Новикова, 1784
  10. ↑ Станислас де Гуайта, «Змей Книги Бытия», ISBN 5-902753-01-5.
  11. ↑ Элифас Леви, «История Магии», ISBN 978-5-9524-3639-8.
  12. ↑ Paris, Lerouge, Deroy et Maret, an VI de la Republique, 1 vol., 182 pages
  13. ↑ La philosophie divine, S.-L., 1793. vol. in-8.
  14. ↑ Архивы Национальной Парижской библиотеки, мистическое масонство XVIII века, переписка Мартинеса де Паскуалли; фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  15. ↑ World War II Documents showing the persecution of Freemasonry. Mill Valley Lodge #356. Архивировано 9 мая 2012 года.
  16. ↑ Журнал «Оккультизм и Йога», № 33.
  17. ↑ ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 28
  18. ↑ Heise K. Die Entente Freimaurerei und der Weltkrieg. в Basel, 1920. в S. 107
  19. ↑ АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова
  20. ↑ Кандауров Л. Д. Записка по истории российского масонства, 1731в1936 // ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 1в46
  21. ↑ Газета «Новая Заря», Сан-Франциско 4 июня 1965 г.

Ссылки

что такое в Толковом словаре психиатрических терминов
Смотреть что такое РЕИНТЕГРАЦИЯ в других словарях:

РЕИНТЕГРАЦИЯ

Цетин Цета Церер Центр Цент Цена Тяга Триер Трение Тренер Трен Транец Тициан Тире Тирания Тиранец Тиран Тир Тинг Тина Тигрица Тигран Тигр Терция Терцина Терние Терн Терия Терец Тенга Теин Тегеран Тег Таяние Тая Таня Танец Тангир Таир Таец Тагир Рия Рицин Ритина Рита Ринит Ринг Рин Рига Риа Реяние Ретина Ретенция Рет Рента Рение Ренет Ренегат Ренат Реинтеграция Регин Регент Реагин Реагент Рая Рация Рацея Ратин Рант Ранец Ранет Ранее Ранг Раия Нтц Нтр Ниц Нитрация Нит Нии Нигерия Нигериец Нигерец Нигер Нея Нети Нертер Нер Негр Негация Нега Нация Наци Натяг Натр Наитие Наирит Итр Итерация Ирита Ирина Ирга Иранец Иран Иня Интрига Интер Интеграция Инта Иния Инерция Ингра Инга Иена Игрец Игра Игнат Игарец Ера Ение Грин Греция Грета Грена Грация Грац Грат Грант Гранит Гран Гнет Гнат Гит Гиря Гирин Гирация Гинея Гиена Гиацинт Гея Гетр Гетерия Гетера Гете Гет Герцен Герц Герр Герина Гериатрия Гериатр Гера Генри Генет Генерация Ген Гарциния Гарт Цея Циан Цианея Цинга Гарри Гарнир Гарниерит Гарнец Гарин Ганец Гаити Гаер Аят Артерия Арт Ария Арин Ариец Арен Цинерария Цитер Цитра Аргирия Аня Анти Антея Ярина Ант Анри Анергия Ярица Агент Агит Агнец Агния Аир Яринец Яна Яга Цитрин… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

1) Орфографическая запись слова: реинтеграция2) Ударение в слове: реинтегр`ация3) Деление слова на слоги (перенос слова): реинтеграция4) Фонетическая т… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

При вирусной шизофрении прибегали к Полному Расщеплению, пока шизоидные компоненты ребенка еще податливы; затем находили и сохраняли в организме доминирующую личность, а остальные компоненты через Проектор Миккльтона помещали в инертное вещество Тел Дюрьера. Тела Дюрьера — это андроиды (см.Андроид), рассчитанные на сорок лет существования. Но федеральный закон разрешал реинтеграцию личности по достижении ею тридцати пяти лет. Шизоиды, развивавшиеся в Телах Дюрьера, могли, по усмотрению доминирующей личности, вернуться в первоначальное тело и разум, где происходили Реинтеграция и полное смятение», (Р.Шекли)…. смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

(лат. re – приставка, обозначающая повторно возобновляемое действие, integro – восстанавливать). Восстановление психических функций после их дезинтеграции. По М.О. Гуревичу (1949), Р. может происходить неправильно, патологически, путем установления ненормальных связей в синапсах, что приводит к появлению бреда, галлюцинаций, нарушений сознания. Прототип патологической Р. – сновидения. Наиболее резко выражена патологическая Р. при расстройствах сознания…. смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

(лат. re — повторное действие и integratio — восстановление, восполнение) — восстановление в гражданстве к.-л. государства лиц, его утративших. Смысл R чаще всего состоит в упрощенной процедуре, которая применяется в этих случаях. Р. может предусматриваться в специальных законах и в обычном законодательстве о гражданстве. В последнем случае она может рассматриваться как разновидность натурализации. См. т.ж. ВОССТАНОВЛЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА.<br>… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

(лат. re повторное действие и integratio восстановление, восполнение) восстановление в гражданстве к.-л. государства лиц, его утративших. Смысл R чаще всего состоит в упрощенной процедуре, которая применяется в этих случаях. Р. может предусматриваться в специальных законах и в обычном законодательстве о гражданстве. В последнем случае она может рассматриваться как разновидность натурализации. См. т.ж. ВОССТАНОВЛЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА…. смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

восстановление в гражданстве какого-либо государства лиц, ранее его имевших (и затем утративших). Смысл Р. чаще всего состоит в упрощенной процедуре. Р… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

РЕИНТЕГРАЦИЯ — восстановление в гражданстве какого-либо государства лиц, ранее его имевших (и затем утративших). Смысл Р. чаще всего состоит в упрощенной процедуре. Р. может предусматриваться в специальных законах или в обычном законодательстве о гражданстве. В последнем случае она может рассматриваться как разновидность натурализации. См. также Восстановление гражданства.<br><br><br>… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

РЕИНТЕГРАЦИЯ и, ж. reintegration f. Включение в какую-л. общность. Я бы очень хотел, чтобы наша совместная книга стала одновременно и для нас новой то… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

РЕИНТЕГРАЦИЯ — восстановление в гражданстве какого-либо государства лиц, ранее его имевших (и затем утративших). Смысл Р. чаще всего состоит в упрощенной процедуре. Р. может предусматриваться в специальных законах или в обычном законодательстве о гражданстве. В последнем случае она может рассматриваться как разновидность натурализации. См. также Восстановление гражданства.<br>… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

— (от лат. re — приставка, указывающая на повторное, возобновляемое действие, и integra-tio — восстановление, восполнений — англ. reintegration; нем. Reintegration. 1. Обновление, воссоздание целого вновь. 2. Воспоминание или восстановление того или иного опыта или события полностью с помощью переживания одного из его аспектов. Antinazi.Энциклопедия социологии,2009… смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

Ударение в слове: реинтегр`ацияУдарение падает на букву: аБезударные гласные в слове: реинтегр`ация

РЕИНТЕГРАЦИЯ

— (от лат. re — приставка, указывающая на повторное, возобновляемое действие , и integra-tio — восстановление, восполнений — англ. reintegration; нем. Reintegration. 1. Обновление, воссоздание целого вновь. 2. Воспоминание или восстановление того или иного опыта или события полностью с помощью переживания одного из его аспектов…. смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

(лат. re – обозначает повторно возобновляемое действие, integro – восстанавливать) – термин М.О.Гуревича (1949), обозначает восстановление функции после её распада, дезинтеграции. Реинтеграция может быть и патологической, то есть, в свою очередь, сама приводить к дисфункции, например, появлению какого-то другого, нового симптома…. смотреть

РЕИНТЕГРАЦИЯ

Повторное принятие возвращающимся мигрантом ценностей, образа жизни, языка, моральных принципов, идеологии и традиций общества страны происхождения.

РЕИНТЕГРАЦИЯ

Начальная форма — Реинтеграция, слово обычно не имеет множественного числа, единственное число, женский род, именительный падеж, неодушевленное

РЕИНТЕГРАЦИЯ

реинтеграция сущ., кол-во синонимов: 2 • восстановление в гражданстве (1) • интеграция (9) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. .

РЕИНТЕГРАЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ГЕРМАНИИ

Геоэкономический словарь-справочник

После падения Берлинской стены воссоединение двух Германий потребовало не только огромные средства, но и породила острые социально-психологические проблемы. За воссоединение 16,5 млн. восточных немцев с Западной Германией уже заплачено свыше триллиона долларов бюджетных поступлений. Однако разрушить Берлинскую стену оказалось, проще, чем преодолеть экономические и социально-психологические рубежи. Частичная реструктуризация промышленности сопровождалась крупномасштабной деиндустриализацией. Уровень безработицы в восточных землях составляет 20%, а свыше миллиона жителей  мигрировали в «старые» федеральные земли. Западногерманские инвестиции пришли в Восточную Германию не из-за чувства национального патриотизма и альтруизма к соотечественникам, а в первую очередь были направлены на устранение потенциальных конкурентов и местного «интеллектуального капитала». Многие жители восточных земель ощущают себя немцами « второго сорта», живущими в «полуколонии» — промышленной периферии объединенной Германии. И если для экономического выравнивания потребуется минимум десять — пятнадцать лет, то для преодоления образовавшихся различий в менталитете между «весси» и «осси» — целое поколение. Отмечается своеобразная ностальгия («остальгия») жителей восточных земель, осознающих себя другой общностью. Вместе с тем, высвобождение духа предпринимательства и социально-психологический дискомфорт способствуют развитию деловой активности восточных немцев, многие их которых проявляют большую социальную активность, чем представители благополучного западногерманского общества…. смотреть

интеграция — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства

падежед. ч.мн. ч.
Им.интегра́цияинтегра́ции
Р.интегра́цииинтегра́ций
Д.интегра́цииинтегра́циям
В.интегра́циюинтегра́ции
Тв.интегра́цией
интегра́циею
интегра́циями
Пр.интегра́цииинтегра́циях

ин-тег-ра́ци·я

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -интегр-; суффикс: -ациj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение

  • МФА: [ɪntɛˈɡrat͡sɨɪ̯ə] 

Семантические свойства

Значение
  1. книжн. действие по значению гл. интегрировать; объединение в единое целое каких-либо частей ◆ К основным задачам в контексте интеграции ключевых бизнес-процессов в цепях поставок, которые необходимо решать сетевой торговой компании и на которые необходимо ориентировать организационную структуру управления, можно отнести следующие. «Оптимизация управления цепями поставок для территориально-распределенной розничной сети», 2004 г. // «Логистика» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. полит. сплочение, объединение политических, экономических, государственных и общественных структур в рамках региона, страны, мира ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. матем. нахождение интеграла ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. этнолог. сохранение разными группами присущих им культурных индивидуальностей, но объединение их в одно общество на иных основаниях ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1. объединение, соединение
  2. объединение, сплочение
  3. интегрирование
  4. ?
Антонимы
  1. дезинтеграция, дифференциация
  2. дезинтеграция
  3. дифференцирование
Гиперонимы
  1. объединение, соединение
  2. объединение
  3. вычисление
  4. объединение
Гипонимы
  1. международная интеграция
  2. социальная интеграция

Родственные слова

Список всех слов с корнем «-интегр-»
  • существительные: интеграт, дезинтегратор, дезинтеграция, дезинтегрирование, интеграл, интегратор, интеграция, интегриметр, интегрирование
  • прилагательные: дезинтеграторный, интегральный, интегративный, интеграционный, интегрированный, интегро-дифференциальный
  • глаголы: дезинтегрировать, дезинтегрироваться, интегрировать, интегрироваться, проинтегрировать, проинтегрироваться
  • наречия: интегрально

Этимология

Происходит от лат. integratio «восстановление, возобновление», далее из гл. integrāre «восстанавливать», далее из integer «нетронутый, целый», из in- «не-, без-» + tangere «трогать, касаться», далее из праиндоевр. *tag- «трогать, касаться».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

Трактат о реинтеграции — Википедия

Трактат о реинтеграции существ в их первоначальных качествах и силах, духовных и божественных (или, сокращенно — Трактат о реинтеграции) — это книга, написанная известным масоном, теургом и мистиком, основоположником учения Мартинизм, Мартинесом де Паскуалли приблизительно к 1771 году. Изначально эта книга предназначалась как внутренний документ Ордена «Рыцарей Масонов, Избранных Коэнов Вселенной», который был основан Домом Мартинесом де Паскуалли на основе полученной по наследству Хартии, дарованной Чарльзом Стюартом, «Королем Шотландии, Ирландии и Англии, 20 мая 1738 года и предоставлявшим обладателю как исполняющему обязанности Великого Мастера власть возводить Храмы во славу Великого Архитектора»[1]. Однако, с течением времени, после смерти Дома Мартинеса, книга переросла узкие рамки Ордена, оказав огромное влияние на духовную и философскую жизнь своего времени. Книга продолжает оказывать влияние на оккультизм, мистицизм, и духовную философию и сейчас, так как несколько десятков Мартинистских организаций и Орденов по всему миру — чаще всего следствие прочтения именно этой книги.

Характеристика трактата

Трактат о реинтеграции — по сути является особыми комментариями Дома Мартинеса де Паскуалли к Пятикнижию Моисея. Особыми они являются по двум причинам:

Однако, сам трактат нельзя назвать каббалистическим, в русле строго иудейского учения, и иудейской каббалы. Доктрина «Избранных Коэнов» выдержана в стиле именно Христианской каббалы, и впитав в себя многие идеи предшествовавших Дому Мартинесу последователей этого движения эпохи Ренессанса, является окончательным синтезом этих идей, приводящим их в последовательной и упорядоченной философской и мировоззренческой схеме.

Сами последователи Дома Мартинеса, такие, как например, один из видных деятелей Ордена Мартинистов (реорганизованного Папюсом) Констан Шевийон, характеризуют «Трактат о реинтеграции» как «произведение, написанное в апокалиптическом стиле, без построения и синтаксиса». Действительно, Дому Мартинесу, судя по стилистике изложения, главное описать духоведческую иерархию мироздания, не взирая на стиль и на форму, и затем дать ключ к пониманию продолжающегося и поныне бедственного положения человека, указав путь к выходу из него.

Христологический аспект учения

Ламен Ордена Избранных Коэнов Мартинеса де Паскуалли

Доминик Клерамбо, считал что взгляды Мартинеса де Паскуалли, изложенные им в трактате — «тождественны взглядам христианина до Первого Вселенского Собора». Однако, следует отметить, что нельзя отождествлять взгляды Дома Мартинеса и содержание его учения, с ныне распространенным в неорозенкрейцерских кругах учении об «аватарах», постулирующих как догму, утверждения о том, что Иисус Христос — пророк, воплощавшийся под разными именами в течение столетий.

Для Дома Мартинеса, согласно его учению, преподававшемуся в Ордене «Избранных Коэнов», — Иисус Христос — нетварное Слово Божие, создавшее мир. Он же — Царь славы, и Великий Архитектор Вселенной, которому поклоняются масоны в своих Ложах. Но, однако, нет никаких указаний в «Трактате о реинтеграции» на то, что Дом Мартинес принимал ортодоксальную тритеистическую доктрину, гласящую, что Иисус Христос — одно из лиц Святой Троицы. Более того, судя по тому, что Дом Мартинес был убежденным монотеистом, вполне вероятно, что Святая Троица, именно в аспекте тритеизма им отвергалась. Исходя из того, что изложено в трактате, Дом Мартинес учил, что Бог Един, но обнаруживает себя последовательно в трех различных образах, подобно тому, как и человеческая природа трехчастна: состоит из души, духа и тела, объединённых в одной человеческой личности. Потому Христос — это «способ», «модус» проявления Единого Бога.

Согласно учению, которое излагается в Трактате о реинтеграции, имя Иисус — является истинным словом, которое утратили франкмасоны. Также, оно является Пентаграмматоном — святым именем, или формулой, которая используется розенкрецейрами. Если записать имя «Иисус» согласно каббалистическим методам, распространенным в мистических кругах Эпохи Возрождения, то получится пять букв «יהשוה». Идея заключается в том, чтобы получить имя Иисуса путем добавления еврейской буквы shin ש в середину Тетраграмматона, божественного имени yod-he-waw-he (יהוה), получая таким образом yod-he-shin-waw-he (יהשוה). Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа (Иисус) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве (יהוה). Во многом, идеи Дома Мартинеса повторяют учение «ересиарха» III века Савелия, получившее название «модалистического монархианства», и осужденное на Втором Константинопольском Вселенском Соборе, когда возобладало учение о Троице святого Афанасия. Идеи Дома Мартинеса также близки к идеям Исаака Ньютона, чьи богословские и метафизические сочинения написаны именно с позиций «модалистического монархианства», и критикуют тритеизм официальной теологии.

Учение, изложенное в трактате

Согласно «Трактату о реинтеграции» — доктрина Мартинеса де Паскуалли носит отчетливый христианский характер, и является ключом к любой эсхатологической космологии: Бог как изначальное Единство пожелал «эманировать» существ из своей собственной сущности, но Люцифер, стремившийся осуществить свою творящую силу, пал жертвой собственного проступка, будучи плененным вместе с другими главными падшими духами в месте, которое Бог уготовил для них в качестве тюрьмы.

Затем, согласно «Трактату о реинтеграции» Бог послал человека в его андрогинном теле, наделив его великими силами. Следуя хронологии событий, описанных в Библии, в книге Бытия, Дом Мартинес делает выводы, что человек является «младшим тварным существом», поскольку появился в завершении Божественного акта творения. Изначально, человек был создан Господом как андрогин, в сияющем славном теле, не подверженном тлению и смерти. Господь создал человека для исполнения двух важных в космическом масштабе вещей:

  • 1. Для того, чтобы человек мог заменить собой иерархию падших духов, восставших против Господа, и низвергнутых с небес, и, соответственно, более не исполняющих свое предназначение в Божественном Замысле, место в коем им было отведено.
  • 2. Для того, чтобы сдерживать проявления этих падших духов, или, как их называет Дом Мартинес — «испорченных существ», и удерживать мятежников под постоянным контролем способствуя их примирению с Богом и скорейшему исправлению их природы, которая испортилась в результате их падения.

Однако Адам отступил от своих обязанностей, и сам пал в тюрьму, которую ему было поручено содержать. Он стал материальным и смертным существом, и теперь должен приложить старания к тому, чтобы спасти как себя, так и все изначальное творение.

Горный инженер Франц фон Баадер, впервые открывший в 1792 году кумулятивный эффект, пишет, что по его мнению, главное в учении Мартинеса де Паскуалиса содержится в следующих словах:

Человек должен исполнить в духовном мире свое телесное предназначение, произведя третье пространство, подобно тому, какое значение определено земле в материальном мире. Именно в этом можно найти ключ к разгадке смешения, общности, и нерушимости единства, которое человек составляет с принципом земли.

Грехопадение праотца Адама привело человека к утрате первоначального сияющего славного тела, и к превращению его в нынешнее материальное тело. В связи с этим, человек утратил способность мыслить самостоятельно, и все мысли которые теперь человек думает, являются следствием внушения их человеку благими или падшими духами, в зависимости от того, добрые это мысли, или злые. За человеком осталось право выбора — свобода воли, благодаря которой он может отвергать дурные внушения и выбирать благие; или, может действовать наоборот, тем самым приводя себя в состояние ещё большего порабощения и зависимости от «испорченных существ». Самое же главное, чего лишился человек, согласно мнению Дома Мартинеса, — это прямое и непосредственное общение с Богом.

Чтобы достигнуть примирения с Богом, необходимо было воплощение Иисуса Христа, который своей проповедью, страданиями, смертью, и воскресением положил начало для примирения, и реинтеграции нынешнего поколения человечества. Предыдущие поколения, согласно «Трактату о реинтеграции» были примирены наиболее яркими ветхозаветными праведниками и пророками: Сифом, Енохом, Ноем, Авраамом, Моисеем, и Илией. Для окончательного этапа примирения же потребовалось Божественное снисхождение, то есть воплощение Иисуса Христа. Однако, для того, чтобы идти по пути примирения и реинтеграции, согласно учению Дома Мартинеса, следует пойти путем внутреннего самосовершенствования, а также воспользоваться теургическими операциями, которые Дом Мартинес преподавал «Людям Желания», которых он нашёл достойными инициации. Через эти операции ученик должен вступить в отношения с ангельскими сущностями, которые в теургических операциях представляют собой «проходы». Чаще всего, они являются в характерных для них обликах или иероглифических символах духов, которых призывал оператор, в доказательство того, что он стоит на верном пути реинтеграции. Привлекать верных Господу благих Ангелов следует исполнением внешнего культа, который и является теургией, передававшейся по инициатической цепи от Ноя до Ордена Избранных Коэнов. Готовиться к исполнению теургических церемоний следует постом и молитвой[2].

Следует заметить, что Дом Мартинес нигде не утверждал, что теургические церемонии и ритуалы, которые он преподавал, должны оставаться неизменными, и не могут быть со временем модифицированы или изменены. Напротив, в самом «Трактате о реинтеграции» он пишет о двух культах — «неизменном Небесном Культе», исполнять который призван человек от самого своего сотворения, и «внешний, временный, земной культ», который необходим только лишь для того, чтобы перейти к Небесному. Когда один из наиболее известных последователей Дома Мартинеса, его ученик, французский философ Луи Клод де Сен-Мартен, спрашивал его, с удивлением: «Неужели все эти церемонии необходимы?», Дом Мартинес отвечал, что «нужно довольствоваться тем, что мы имеем», тем самым подчеркивая временность любых форм ритуала или церемонии, которые исполняются на земле.

История изданий

  • Впервые отрывок из «Трактата о реинтеграции существ» был издан в 1866 году в приложении к книге Адольфа Франка «Мистическая философия во Франции в конце XVIII столетия. Сен-Мартен и его учитель Мартинес де Паскуалли».
  • В 1899 году, французский мартинист Рене Филипон («Рыцарь Креста и Розы»), издал полностью «Трактат о реинтеграции существ» Дома Мартинеса в издательстве «Шакорнак» в коллекции «Розенкрейцерская библиотека». К сожалению, произведение увидело свет ограниченным тиражом, и практически сразу стало библиографической редкостью. Сегодня этот вариант трактата известен под названием «текст Маттера». Сын знаменитого историка, Жак Маттер был внуком Рудольфа фон Зальцмана, страссбургского аристократа, друга немецкого мистика Юнг-Штиллинга. Зальцман собирал документы по истории мистических сообществ, ведя активную переписку со многими выдающимися европейскими мистиками второй половины XVIII века, среди них Карл фон Эккартсхаузен, Лафатер и многие другие. По словам Рене Филипона, именно он оказал большое влияние на Сен-Мартена, передав ему «ключ к писаниям Якоба Беме». После смерти Рудольфа фон Зальцмана коллекция документов по истории мартинизма досталась его внуку Жаку Маттеру. Именно в этой коллекции и был обнаружен «Трактат о реинтеграции» Мартинеса де Паскуалли, который Маттер предоставил для публикации Рене Филипону.
  • Существует ещё две версии текста произведения Дома Мартинеса. Первая, так называемая «оригинальная версия», известная под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ». Она была опубликована мартинистом Робером Амаду (сподвижником и близким другом Робера Амбелена) в 1974-м году, в Париже, в издательстве «Робер Дюма», параллельно с переизданием «тескта Маттера». Вторую версю текста также обнаружил Робер Амаду, но уже в 1978 году, исследуя сохранившиеся и неизданные бумаги Сен-Мартена (в фонде «Z»), где находился и ряд документов, относящихся к Ордену Рыцарей Масонов Избранных Коэнов Вселенной[3]. Факсимиле данной версии, именуемой «Трактат про реинтеграцию», а в научных исследовательских кругах известной ещё и как «рукопись Сен-Мартена», опубликовал один из розенкрейцерских альманахов Франции в 1993 году (Diffusion rosicruciene, decembre 1993)[4]. В следующем, 1994 году этот же альманах разместил на своих страницах адаптированный Робером Амаду текст «Трактата про реинтеграцию»[5].
  • На русский язык в 2008 году переводился «Трактат о реинтеграции» по версии, известной как «текст Маттера». Перевод осуществило московское издательство «Энигма»[6].

Происхождение версий трактата

Происхождение трех вариантов трактата обусловлено тем, что прежде чем быть изданным, произведение много раз переписывалось, и каждый переписчик вносил в него некоторые изменения. Отличаются даже названия трактата, они представлены в трех различных вариантах. Очевидно, что одним из переписчиков версии, известной как «Трактат про реинтеграцию» был Луи Клод де Сен-Мартен. Кто был автором так называемой «оригинальной версии», известной под заголовком «Трактат о реинтеграции сотворенных существ» неизвестно, но можно предположить, что это был Жан-Батист Виллермоз, один из членов Ордена Избранных Коэнов, и учеников Мартинеса де Паскуалли. Относительно же версии, именуемой «текст Маттера», есть основания предполагать, что «соавтором» мог являться один из лучших секретарей Дома Мартинеса — аббат Фурнье, которого в 1771 году сменил на этой должности Луи Клод де Сен-Мартен.

Несмотря на многие недостатки именно «текст Маттера», или «Трактат о реинтеграции существ» до сих пор является наиболее полной версией сочинения Дома Мартинеса, что признается и современными исследователями. «Текст Маттера», хоть и не имеет никакого оглавления, поражает своим логическим композиционным единством, в отличие от «Трактата о реинтеграции сотворенных существ», или так называемой «оригинальной версии», страдающей обрывочностью и фрагментарностью. Кроме того, именно «текстом Маттера» пользовались в своей практике франкмасоны, мартинисты, розенкрейцеры и мистики XX века, все без исключения прекрасно владеющие французским языком.

Влияние трактата на эзотерическую и философскую мысль

Как и сами непосредственные ученики Дома Мартинеса де Паскуалли, «Трактат о реинтеграции» оказал колоссальное влияние на развитие и мистического, и спиритуального движений во франкмасонстве, и на все течения европейской мистики XIX и XX веков. «Трактат о реинтеграции» был известен даже в Российской Империи XVIII века, в не сохранившихся до наших дней версиях, однако, известно, что такие выдающиеся деятели российского просвещения, как Николай Иванович Новиков, Михаил Матвеевич Херасков, Иван Владимирович Лопухин, Иван Перфильевич Елагин и многие другие стали мартинистами после ознакомления с учением Дома Мартинеса, которое и излагается в «Трактате о реинтеграции»[7][8][9].

Среди французских известных деятелей следует отметить Жака Казота, французского писателя, автора романса «Olivier», пародия на Ариосто, сказки «Влюбленный дьявол» — («Le diable amoureux») и многих других произведений, которого посвятил лично Мартинес де Паскуалли в Орден Избранных Коэнов[10][11][12]. Сам Жак Казот утверждал, что именно благодаря Мартинесу де Паскуалли он обратился от атеизма к христианству[13].

Несомненно влияние Дома Мартинеса, и учения, содержащегося в «Трактате о реинтеграции» и на других своих современников. Так, одним из его учеников был Жан-Батист Виллермоз, который был братом Пьера-Жака Виллермоза, физика и химика, который работал над Энциклопедией Дидро и Д’Аламбера (влияние которой на умы современников трудно переоценить[14]), и более того — был лично знаком со многими её авторами, такими как Этьен Бонно де Кондильяк и Дени Дидро. Многие из авторов энциклопедии были членами Ордена Избранных Коэнов, и несомненно, что все они были знакомы либо с ранними версиями трактата, либо с устным изложением учения, которое в нём содержится. Членами Ордена Избранных Коэнов, настольной книгой, и духовным путеводителем которых был «Трактат о реинтеграции» были также Мэйиаль Д’Альзак, маркиз де Лескур, братья Д’Обертон, шевалье Жюль Тафар, Бакон де ла Шевалери, граф де Лузиньян, дю Гер, Анри де Лоос, Фоже Д’Иньеакур, госпожа Провансаль (сестра Жана-Батиста Виллермоза), Дюруа Д’Отерив, Арман Робер Кэнье де Лестер (генеральный секретарь мореходного ведомства на Гаити), Себастьян де лас Казас, маркиз Савалетт и многие другие достойные люди того времени[15].

Идеологи Третьего Рейха, такие как Альфред Розенберг и Бернард Крик считали Мартинеса де Паскуалли одним из столпов французского «неокатолического возрождения», а «Трактат о реинтеграции» — «библией мистического франкмасонства»[16].

Учение Мартинеса де Паскуалли изложенное в «Трактате о реинтеграции» инспирировало «оккультное возрождение» во Франции конца XIX — начала XX столетий. Деятелями Мартинистсткого Ордена являлись такие известные оккультные деятели как маг Элифас Леви, маг Папюс, Жозеф Пеладан, Морис Баррес, Жорис-Карль Гюиссманс, Станислас де Гуайта, Тедер, Констан Шевийон, Жан Брико, и другие. Их деятельность и их книги и произведения несут на себе отпечаток учения Дома Мартинеса, как и в самом ключевом посыле идей, коими пропитаны их труды, так и во многих деталях. В начале XX-ого века учение Мартиниса де Паскуалли, благодаря Папюсу снова проникло в Россию, и завоевало сердца и умы многих членов Царской семьи дома Романовых. Папюс посвящает в Орден Мартинистов императора Николая II и императрицу Александру Фёдоровну, великого князя Николая Николаевича с супругой и других члены императорской фамилии[17][18][19][20][21]. Членом Ордена Мартинистов была также известная в начале XX века писательница, актриса театра и кино Лидия Дмитриевна Рындина[22]

В XX веке также следует отметить таких видных деятелей, как Робера Амбелена, Филиппа Анкосса (сына Папюса), Робера Амаду, и их сподвижников в деле продолжения традиции Мартинизма, в духе учения Мартинеса де Паскуалли, изложенного в его «Трактате о реинтеграции». Поскольку вышеперечисленные мартинисты XX века имели непосредственное отношение к руководству эзотерическим египетским Уставом Мемфис-Мицраим, следует отметить, что он также не избежал влияния идей Дома Мартинеса, изложенных им, в его трактате.

См. также

Примечания

  1. ↑ Мартинес де Паскуалис и Избранные Коэны, Майк Рестиво (Сар Игнатиус)
  2. ↑ «Новое историческое исследование о мартинизме и мартинезизме», Рене Филипон, Париж, Библиотека Шакорнак, 1900 год
  3. ↑ Архивы Национальной Парижской библиотеки, фонд «Z», рукописи Сен-Мартена
  4. ↑ Diffusion rosicruciene, decembre 1993
  5. ↑ Diffusion rosicruciene, juillet 1994
  6. ↑ «Каббала Мартинеса де Паскуалиса. Трактат о реинтеграции существ» ISBN 978-5-94698-062-3
  7. ↑ история села Гребнево и города Фрязино в лицах: 6.3 Николай Никитич Трубецкой
  8. ↑ «Древняя российская вивлиофика, изд. Н. И. Новиковым. Часть 1»
  9. ↑ Ангел Силезский, Райские цветы, помещенные в седми цветниках, Москва, Универститетская типография Н. И. Новикова, 1784
  10. ↑ Станислас де Гуайта, «Змей Книги Бытия» ISBN 5-902753-01-5
  11. ↑ Элифас Леви, «История Магии» ISBN 978-5-9524-3639-8
  12. ↑ Paris, Lerouge, Deroy et Maret, an VI de la Republique, 1 vol. in-12de 182 pages, с портретом
  13. ↑ La philosophie divine, S.-L., 1793. vol. in-8.
  14. ↑ Энциклопедия Британика в 1911 году пишет: «Не существовало никогда энциклопедии, политическая важность которой была бы так велика, равно как и энциклопедии, которая заняла бы такое видное место в жизни общества, истории и литературе своего века. Она не только давала информацию, но навязывала мнение.»
  15. ↑ Архивы Национальной Парижской библиотеки, мистическое масонство XVIII века, переписка Мартинеса де Паскуалли; фонд «Z», рукописи Сен-Мартена.
  16. ↑ World War II Documents showing the persecution of Freemasonry (неопр.). Mill Valley Lodge #356.
  17. ↑ Журнал «Оккультизм и Йога», № 33.
  18. ↑ ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 28
  19. ↑ Heise K. Die Entente Freimaurerei und der Weltkrieg. в Basel, 1920. в S. 107
  20. ↑ АСТМ, фонд Н. Ф. Степанова
  21. ↑ Кандауров Л. Д. Записка по истории российского масонства, 1731в1936 // ОА КГБ СССР, ф. 730, оп. 1, д. 172, л. 1в46
  22. ↑ Газета «Новая Заря», Сан-Франциско 4 июня 1965 г.

Ссылки

90000 Definition of Reintegrate by Merriam-Webster 90001 90002 To save this word, you’ll need to log in. 90003 re · in · te · grate | \ (ˌ) rē-in-tə-ˌgrāt \ 90002 reintegrated; reintegrating; reintegrates 90003 90006 Definition of 90007 reintegrate 90008 90009 90006 Other Words from 90007 reintegrate 90008 90009 reintegration \ (ˌ) rē- ˌin- tə- grā- shən \ noun reintegrative \ (ˌ) rē- in- tə- ˌgrā- tiv \ adjective 90006 Examples of 90007 reintegrate 90008 in a Sentence 90009 Recent Examples on the Web As the United States tried to 90007 reintegrate 90008 the bitter Southern states back into the fold, Black people were dealt the harshest blows amidst the chaos of the Reconstruction Era.- Ineye Komonibo, 90007 refinery29.com 90008, «Miss Juneteenth Is The Timely Narrative We Need Right Now,» 19 June 2020 The Palestinians defend the funds as vital welfare that compensate for an unfair military-run justice system, provide income for families who have lost their primary breadwinners and enable released prisoners to 90007 reintegrate 90008 into society. — Adam Rasgon, 90007 New York Times 90008, «Israel Cracks Down on Banks Over Payments to Palestinian Inmates,» 9 May 2020 The exhibit helps Navy Federal team members better understand military life, beginning with basic training to deployments to 90007 reintegrating 90008 into civilian society .- Ed Frauenheim, 90007 Fortune 90008, «How one of America’s best places to work is navigating an uncertain, high-tech future,» 26 Mar. 2020 Demobilization bonuses will be provided to each volunteer in an effort to 90007 reintegrate 90008 them in the future. — 90007 Washington Post 90008, «Burkina Faso to arm civilians in fight against extremists,» 23 Jan. 2020 In recent weeks, the United States has seen the first rollout of blood tests for coronavirus antibodies, widely heralded as crucial tools to assess the reach of the pandemic in the United States, restart the economy, and 90007 reintegrate 90008 society.- Steve Ederand Megan Twohey, 90007 BostonGlobe.com 90008, «Antibody test, seen as key to reopening country, does not yet deliver,» 19 Apr. 2020 And then 90007 reintegrate 90008 back into society on Navajo, because our people right now need our help more than ever. — Alastair Bitsóí, 90007 The New Republic 90008, «I Tried to Get Tested for Coronavirus in a Major City. It Was a Maze of Dead Ends.,» 9 Apr. 2020 Since being 90007 reintegrated 90008 by Zidane, Bale has shown solid form, netting two goals and grabbing the same number of assists in his seven appearances in the early months of 2019/20.- 90007 SI.com 90008, «Gareth Bale Admits He’s Playing With ‘Anger’ This Season After Summer Transfer Fiasco,» 10 Oct. 2019 Until that point, Lincoln would have been willing to return to the status quo ante bellum: the end of the rebellion with the seceded states 90007 reintegrated 90008 into the Union with slavery intact. — Mackubin Thomas Owens, 90007 National Review 90008, «In Defense of U.S. Generalship,» 24 Mar. 2020 90002 These example sentences are selected automatically from various online news sources to reflect current usage of the word ‘reintegrate.’Views expressed in the examples do not represent the opinion of Merriam-Webster or its editors. Send us feedback. 90003 See More 90006 First Known Use of 90007 reintegrate 90008 90009 90056 1570, in the meaning defined above 90003 90006 History and Etymology for 90007 reintegrate 90008 90009 90002 Medieval Latin 90007 reintegratus 90008, past participle of 90007 reintegrare 90008 to renew, reinstate, from Latin 90007 re- 90008 + 90007 integrare 90008 to integrate 90003 90006 Learn More about 90007 reintegrate 90008 90009 90006 Statistics for 90007 reintegrate 90008 90009 90002 Cite this Entry 90003 90002 «Reintegrate.»90007 Merriam-Webster.com Dictionary 90008, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/reintegrate. Accessed 14 Jul. 2020. 90003 MLA Chicago APA Merriam-Webster 90002 Comments on 90007 reintegrate 90008 90003 90002 What made you want to look up 90007 reintegrate 90008? Please tell us where you read or heard it (including the quote, if possible). 90003.90000 definition of reintegration by The Free Dictionary 90001 «And who the devil,» resumed the poet, «has amused himself with soliciting a decree of reintegration? Why could not they leave parliament in peace? The reintegration of a large number of returnee migrants from different countries has added to problem of the government to rehabilitate them in productive sectors.The International Organization for Migration (IOM) said Friday that in 2018 it assisted 63,316 migrants to return home through its Assisted Voluntary Return and Reintegration (AVRR) programs, a 12-percent decrease from a year before, Trendreports citing Xinhua.Ambassador Al-Otaibi appreciated the efforts of the Colombian government in the process of social and economic reintegration of former members of the revolutionary armed forces of Colombia (FARC) through collective and individual plans, initiatives and projects approved by the National Council for Economic and Social Policy.Four main themes were addressed by journalists during this debate: «Professional migration and mobility», «Mobilisation of the diaspora in the service of local development», «Economic and social reintegration of returning Tunisians», «Reception and integration of migrants in Tunisia «.United Nations (UN) Secretary-General Antonio Guterres has praised Qatar’s efforts with the African Union (AU) Commission to combat irregular migration and the reintegration of illegal immigrants and victims of human trafficking into their societies.Thanks to the Council of Europe, project whose aim was reintegration of violent and extremist prisoners in BiH has been completed.12 (SUNA) — The Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration and the International Immigration Organization Monday signed a memo of understanding for implementing a number of projects pertinent to stability and sustainability of peace in Sudan.But there is more to it reintegration and aftercare. «Despite the lingering doubts about the process to reintegrate the former FARC members economically and politically, Kuwait appreciates the efforts of the Colombian government to assess the status of these people and pursue the reintegration process,» Al-Manikh added. .90000 Rente — Wikipedia 90001 90002 90003 Rente 90004 (aus dem Französischen entlehnt, über Vulgärlatein 90005 rendita 90006, Pachtzins ‘, zu 90005 reddere 90006, zurückgeben, erstatten’ gebildet) steht für: 90009 90010 90011 Rente (Wirtschaft), ein Einkommen, welches ohne aktuelle Gegenleistung bezogen wird, zum Beispiel aus angelegtem Kapital 90012 90011 Rente (Grundherrschaft) (historisch), Geldzahlungen oder Naturallieferungen eines Vasallen im Rahmen eines Grundherrschaftssystems im Gegensatz zur Villikation 90012 90011 90005 Rente 90006, in der Kapitalanlage einen Ertrag, siehe Rendite 90012 90011 90005 Rente 90006, in der Volkswirtschaftslehre die Teile von Erträgen, Einkommen und Zahlungen, die deren Opportunitätskosten übersteigen, siehe Rentenökonomie 90012 90011 90005 Rente 90006, in der Finanzmathematik und in der Rechtswissenschaft eine regelmäßige Zahlung, siehe Rentenrechnung 90012 90011 90005 Rente 90006, im Allgemeinen die Altersversorgung nach einem Arbeitsleben 90012 90011 90005 Rente 90006, bei Minderung der Erwerbsfähigkeit durch einen Arbeits-, Wegeunfall oder Berufskrankheit, siehe Berufsgenossenschaft 90012 90011 90005 Rente 90006, in Österreich die dauernden Leistungen aus der gesetzlichen Unfallversicherung, siehe Allgemeine Unfallversicherungsanstalt 90012 90011 90005 AHV-Rente 90006 in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein (Alters- und Hinterlassenenversicherung, obligatorische Rentenversicherung) 90012 90043 90002 90045 90003 Rente 90004 steht weiterhin für: 90009 90002 90045 90003 Rente 90004 ist der Name folgender geographischer Objekte: 90009 90002 90045 90003 Rente 90004 oder 90003 Renté 90004 ist der Familienname folgender Personen: 90009 90002 90045 90003 Siehe auch: 90004 90009 90066 90003 Wiktionary: Rente 90004 — Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen 90069 .90000 reintegration | Example sentences 90001 90002 reintegration is not in the Cambridge Dictionary yet. You can help! 90003 90004 Reintegration 90005 occurred when the targeted companies agreed to change their practices and were then publicly commended for doing so.With its vision of belonging, it became the rallying cry of post-war 90004 reintegration 90005 efforts. The ultimate goal of the soundscape composition is the 90004 reintegration 90005 of the listener with the environment in a balanced ecological relationship. A plan for disarmament, demobilisation and 90004 reintegration 90005 of fighters was to be developed, and preparations begun for elections in 1997.Moreover, it was to incorporate force feedback in order to enable a higher chance of social and professional 90004 reintegration 90005 of the patient. Although time splitting may be effective in coping with adversity over the short-term, eventual temporal 90004 reintegration 90005 is probably ineluctable. It will serve in future studies as a marker of 90004 reintegration 90005 into the chromosomes.But it is important to recognise these broad distinctions because they are relevant in determining the kind of social 90004 reintegration 90005 programmes developed for ex-child soldiers. Furthermore, the civil war peace settlements have shown a markedly lukewarm approach to the rehabilitation and 90004 reintegration 90005 of former child soldiers.Not much commitment and sustained effort is devoted to the social and psychological 90004 reintegration 90005 of ex-child combatants, beyond an immediate preoccupation with disarmament and demobilisation. There is a danger that this appealing vision might obscure significant problems with 90004 reintegration 90005 if taken at face value.Nevertheless, if intact nutrient cycles are to be a basic principle, the 90004 reintegration 90005 of feedgrade potatoes into organic agriculture systems has to be reconsidered. Although cognitive 90004 reintegration 90005 is unlikely, social integration can occur through meaningful re-engagement within a caring community; this is the essence of community healing.However, it can be assumed that the excision frequency is correlated with the 90004 reintegration 90005 frequency. Supplementary data were gathered on pupil attendance, behaviour, exclusions, educational attainment and 90004 reintegration 90005. Training hospitalized patients with schizophrenia in community 90004 reintegration 90005 skills.The specific implications of this 90004 reintegration 90005 are explored here. What are the benefits of its exile status which discourage 90004 reintegration 90005? As a discussion of 90004 reintegration 90005 springs from the war itself and the tensions that led to it, that is where this story must begin.90002 90043 These examples are from the Cambridge English Corpus and from sources on the web. Any opinions in the examples do not represent the opinion of the Cambridge Dictionary editors or of Cambridge University Press or its licensors. 90044 90003 90002 reintegration is not in the Cambridge Dictionary yet.message}} 90002 Please choose a part of speech and type your suggestion in the Definition field. 90003 {{/ Message}} Part of speech 90002 Choose noun, verb, etc. adjective adverb exclamation noun number prefix suffix verb 90053 90003 90002 Definition 90003 90002 Submit Cancel 90003 .

Want to say something? Post a comment

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *